Sentence examples of "beliefs" in English with translation "верования"
Translations:
all1689
убеждение765
вера370
убеждения297
верования111
доверие9
поверье6
верование5
other translations126
Customary laws and beliefs were also fully protected.
Кроме того, полностью защищено обычное право и религиозные верования.
Once again, social meanings are enmeshed within beliefs about heredity.
И опять социальные понятия оказываются в сложном переплетении с нашими верованиями о наследственности.
Western culture is shunned and traditional Kikuyu beliefs like female circumcision promoted.
Они сторонятся западной культуры и выступают за традиционные верования кикую, такие как женское обрезание.
There are often good reasons why certain beliefs have a strong appeal.
Часто находятся убедительные причины, почему те или иные верования находят мощный отклик.
Western nations, the Japanese say, should not try to impose their cultural beliefs on them.
"Западным нациям", - говорят японцы, - не следует навязывать нам свои культурные верования".
He saw no contradiction between his beliefs and the setting in which he expressed them.
Он не видел никаких противоречий между своими верованиями и обстановкой, в которой он их выражал.
And these - whatever our wretched beliefs - is a religious matter, it's a spiritual matter.
Это - вопрос религиозный, независимо от наших исстрадавшихся верований. Это - вопрос духовный.
Members of evangelical churches associate their beliefs with the rugged individualism of the early pioneers.
Члены евангелистских церквей ассоциируют свои верования с жестким индивидуализмом первых пионеров.
Restrictions should never be used to protect particular institutions or abstract notions, concepts or beliefs, including religious ones.
Ограничения никогда не следует использовать в интересах защиты конкретных учреждений или абстрактных понятий, концепций или верований, включая религиозные.
“No distinction may be made among workers on grounds of race, sex, age, religious beliefs, political convictions or social condition.
Устанавливается запрет на проведение разграничений между трудящимися по признаку расы, пола, возраста, религиозных верований и политических убеждений или социального положения.
An indiscriminate attack such as a bomb in the Underground will necessarily hit people of many cultural backgrounds and beliefs.
Неразборчивое нападение, например бомба в метро, обязательно поразит людей разного культурного происхождения и разных верований.
Call on all Governments and civil societies to prevent the use of cultural and spiritual values and beliefs for political purposes;
призываем правительства и гражданское общество всех стран не допускать использования культурных и духовных ценностей и верований в политических целях;
Um, I need the hospital rules to specify the fact That we must respect all religious And spiritual beliefs of our patients.
Мне нужно больничное правило, подчёркивающее тот факт что мы обязаны уважать все религии и духовные верования наших пациентов.
As humans, we are well aware of these: the transmission of cultural variations, such as different religious beliefs, is a prime example.
Нам, людям, хорошо о них известно: передача культурных видоизменений; лучшим примером здесь являются различные религиозные верования.
The issue is therefore not about the beliefs themselves as much as it is about how the faithful deal with offense, and why.
Поэтому проблема кроется не столько в самих верованиях, как в том, как верующие воспринимают обиду, и почему.
We note that respect for religious beliefs and sacred values is a decisive factor in building trust and bridges of friendship between nations.
Мы считаем, что уважение религиозных верований и святынь является решающим фактором в деле укрепления доверия и строительства мостов дружбы между народами.
The case for exclusion was based on a defense of Enlightenment principles: Jewish culture and beliefs would inevitably undermine Norway’s liberal democracy.
Основанием для их исключения была защита принципов Просвещения: еврейская культура и верования стали бы неизбежно подрывать либеральную демократию в Норвегии.
Rather, the question was argued in terms of culture and faith, with Jewish beliefs and customs deemed incompatible with modern, enlightened Western values.
Скорее всего, вопрос был аргументирован с точки зрения культуры и веры, с еврейскими верованиями и обычаями, считающимися несовместимыми с современными, просвещенными западными ценностями.
This stance sanctions the use of violence against the Other, whether Christian, Jew, or even other Muslims who do not share their beliefs.
Такой подход разрешает использовать насилие против иноверцев, будь то христиане, евреи или другие мусульмане, не разделяющие их верований.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert