Sentence examples of "biases" in English with translation "предубеждение"
Translations:
all447
предвзятость94
предубеждение69
смещать59
уклон59
смещение47
необъективность20
систематическая ошибка13
пристрастность13
предубежденность5
оказывать влияние3
other translations65
Clearly I did not want to codify these biases.
Несомненно, я не хотел заложить в систему какие-то предубеждения.
And you can see certain biases that come up again and again.
И можно заметить, что определённые предубеждения встречаются раз за разом.
Information consumers will always have biases and incentives to select one piece of information over another.
У информационных потребителей всегда будут предубеждения и мотивы предпочитать одну часть информации другой.
The problems with having a theory is that your theory may be loaded with cognitive biases.
Проблема с построением теории заключается в том, что ваши когнитивные предубеждения могут влиять на теорию.
Then she said, "Choose your facts and biases and create an image of your own story of dignity."
"Выберите то, что вы считаете фактами и отделите от предубеждений, создайте образ собственной истории доблести".
Some presidents, like Richard Nixon, had similar personal insecurities and social biases, but Nixon had a strategic view of foreign policy.
Некоторые президенты, такие как Ричард Никсон, обладали подобным чувством неуверенности в себе и социальными предубеждениями, но Никсон придерживался стратегического взгляда на внешнюю политику.
At the same time, human-resource practices should take account of unconscious biases, risks of stereotyping, and documented gender differences in behavior.
В то же время, кадровые службы (Human Resources) должны учитывать бессознательные предубеждения, риски стереотипов, и документально подтвержденные гендерные различия в поведении.
Obstacles to the professional advancement of educated women in Europe is rooted in corporate culture, gender biases, and stereotyping, rather than outright discrimination.
Препятствия профессиональному продвижению образованных женщин в Европе укоренились в корпоративной культуре, половых предубеждениях и стереотипной, а не прямой дискриминации.
For a long-term balance-sheet approach to gain traction, politicians will have to drop the ideological biases that are distorting fiscal policy.
Чтобы долгосрочный балансовый подход принес результаты, политики должны отбросить идеологические предубеждения, которые искажают бюджетную политику.
In Davos, the world expected a decisive statement on Syria and other regional problems – not hackneyed nationalist rhetoric about eliminating “biases” against Iran.
В Давосе мир ожидал решительного заявления по вопросу Сирии и другим региональным проблемам – а не избитую националистическую риторику об устранении «предубеждений» против Ирана.
As Harvard University’s Mahzarin Banaji, for example, has demonstrated, companies fall victim to blind spots and unconscious biases for a variety of reasons.
Как считает Махзарин Банаджи из Гарвардского университета, компании становятся жертвами стереотипов и бессознательных предубеждений по целому ряду причин.
Countering these factors will require companies to figure out how to sustain the heightened states of awareness and understanding that bring biases to light.
Чтобы справиться с этими явлениями, компании должны определить, как можно поддерживать осведомлённость и понимание на высоком уровне, чтобы выявлять подобные предубеждения.
And, given the societal and economic biases against women in most countries, these early life circumstances place girls at an even more severe disadvantage.
Учитывая социальные и экономические предубеждения против женщин в большинстве стран мира, подобные ситуации в начале жизни ставят девочек в ещё более невыгодное положение.
More and more people are claiming that markets are characterized by irrationality, bubbles, fads, and frenzies, and that economic actors are driven by behavioral biases.
Все большее количество людей утверждают, что рынки характеризуются нелогичностью, пузырями, фантазиями и безумием, и что на субъекты экономической деятельности влияют поведенческие предубеждения.
The challenges of calculating GDP are particularly acute in Sub-Saharan Africa, owing to weak national statistics offices and historical biases that muddy crucial measurements.
Проблемы подсчета ВВП особенно велики в Африке к югу от Сахары, из-за слабых национальных статистических организаций и исторических предубеждений, которые искажают важнейшие измерения.
Many of the biases holding women back are unconscious; and, by their very nature, these blind spots cannot be tackled by statements of intent alone.
Многие предубеждения, которые замедляют продвижение женщин являются невольными; и, по своей природе, эти «слепые пятна» (неосвоенные темы) не могут быть решены лишь путем заявлений о намерениях.
Tackling gender inequality will require us to identify where, how, and why these biases materialize, and to develop systematic strategies and interventions to root them out.
Для преодоления гендерного неравенства нам нужно будет определить где, как, и почему эти предубеждения находятся, и развивать систематические стратегии и вмешательства для того, чтобы искоренить их.
Even though path dependencies, incomplete information, and cognitive biases can still frustrate human actions, we need no longer assume that past experiences must determine future outcomes.
Даже несмотря на то, что зависимость от выбранного пути, неполная информация и когнитивные предубеждения все еще могут помешать действиям человека, нам не нужно больше считать, что опыт прошлого обязательно определяет будущие результаты.
The EU overcame national biases to establish the Single Market by instituting a process of legally binding qualified majority voting, whereby individual member states could be outvoted on specific regulations.
ЕС преодолел национальные предубеждения о создании единого рынка путем введения процесса юридически обязательного голосования квалифицированным большинством, при котором отдельные государства-члены могут быть в меньшинстве по конкретным правилам.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert