Sentence examples of "biases" in English with translation "пристрастность"

<>
Some observers suggest that this shift will make European monetary policy more prone to the regional biases of national central banks. Некоторые наблюдатели предполагают, что такое изменение сделает кредитно-денежную политику Европы более уязвимой по отношению к региональной пристрастности национальных центробанков.
The results indicate that the ECB's monetary policy decisions are consistent with the regional bias hypothesis. Полученные результаты указывают на то, что решения ЕЦБ по кредитно-денежной политике совпадают с гипотезой о региональной пристрастности.
But it may be a mistake to assume that central bankers in Frankfurt lack regional or national bias. Однако может оказаться ошибочным предполагать, что представители центральных банков во Франкфурте свободны от национальной или региональной пристрастности.
The judge's written decision indicates that he fully considered the application of the author's counsel in relation to apprehension of bias. В письменном решении судьи говорится о том, что он всестороннее рассмотрел заявление адвоката автора в связи с подозрением в пристрастности.
Whether or not that is justified, such companies" contribution to rising income inequality – and thus to regulatory capture, media bias, and disproportionate influence in elections – cannot be ignored. Оставляя в стороне вопрос о том, насколько это справедливо, следует обратить внимание на вклад таких компаний в рост неравенства доходов, а, следовательно, в искажение регулирования, пристрастность СМИ, непропорциональное влияние на выборах.
I examined the question of regional bias in the US Federal Reserve, whose monetary policy body, the Federal Open Market Committee (FOMC), is composed of seven officials from Washington and five from regional offices. Я занималась изучением вопроса региональной пристрастности в Федеральной резервной системе США, где занимающийся кредитно-денежной политикой орган - Комитет по операциям на открытом рынке - состоит из семи чиновников из Вашингтона и пяти представителей региональных офисов.
Two serious conclusions follow from all this: first, any change to the voting rules of the ECB's Governing Council should minimize the potential for regional bias, which can only grow with expansion eastward. Из этого можно сделать два серьезных заключения: во-первых, любое изменение в правилах голосования для Управляющего Совета ЕЦБ должно быть направлено на максимальное уменьшение потенциальной региональной пристрастности, которая может только возрасти с расширением ЕЭС на восток.
In any event, the State party argues that when looked at globally, including the establishment of the Parole Board by Statute as an independent statutory authority, the statutory protections against bias and the availability of judicial review by the courts, the requirements of article 14 are met. Государство-участник заявляет, что в любом случае при общем рассмотрении этой проблемы, включая вопросы создания на основании закона Совета по вопросам условно-досрочного освобождения в качестве независимого органа, наличия предусмотренной законом защиты от пристрастности и наличия процедуры судебного надзора, можно сделать вывод о том, что требования статьи 14 соблюдены.
He claims that the relationship of the two judges of the Supreme Court with Royal, through their presence on the Supervisory Board, gives rise to “the appearance of a possible bias” in violation of the author's right to a fair hearing under article 14 of the Covenant. Он утверждает, что связь двух судей Верховного суда с компанией " Royal ", выражающаяся в том, что они являются членами Наблюдательного совета, дает повод к " проявлению возможной пристрастности " в нарушение права автора на беспристрастное слушание дела в соответствии со статьей 14 Пакта1.
“Credibility” reflects the perceived validity of information, methods and procedures to a defined audience and thus the extent to which data of appropriate quality and established methods are used, the availability of results and methods for peer review, the absence of bias and the selection of knowledge-holders through appropriate and transparent procedures, among other things; " убедительность " отражает достоверность информации, методов и процедур в восприятии определенной аудитории и, таким образом среди прочего, степень использования данных надлежащего качества и общепринятых методов, доступность результатов и методов для коллегиального обзора, отсутствие пристрастности и выбор носителей знаний посредством надлежащих и прозрачных процедур;
A number of other observers for non-governmental organizations made general comments on the issues of racial profiling, disproportionate imprisonment amongst people of African descent (particularly young people), the trend of privatizing prisons for profit, the constitution of juries and issues of bias, as well as access by people of African descent to legal education and the legal profession. Ряд других наблюдателей от неправительственных организаций выступили с общими замечаниями по вопросам расового подхода, назвав непропорционально высокие показатели лишения свободы среди лиц африканского происхождения (особенно молодежи), тенденцию к приватизации тюрем в целях получения прибыли, необъективный состав жюри присяжных и пристрастность в судопроизводстве, а также трудности доступа лиц африканского происхождения к правовому образованию и юридической профессии.
These events included WorldLink's Youth Town Meeting, “Untying Global Knots: Corruption, Global Warming, Media Bias and Poverty/Health” which was scheduled to host over 700 high school students from southern California, Mexico, and the Republic of Korea in January 2008 and lectures in the Distinguished Lecture Series on the theme of the intersection of the environment and human rights. Среди этих мероприятий- организованная WorldLink встреча городской молодежи в январе 2008 года под девизом " Развязывая глобальные узлы: коррупция, глобальное потепление, пристрастность СМИ и нищета/здравоохранение ", в которой приняли участие свыше 700 учащихся средних школ из Южной Калифорнии, Мексики и Республики Корея, и организация цикла лекций выдающихся деятелей на тему взаимозависимости проблем окружающей среды и прав человека.
The Committee takes note of the State party's argument that the complainant's claims with regard to the pre-removal process, i.e. the allegedly incorrect and unlawful decisions of the Canadian authorities, the non-disclosure of certain evidence, the Federal Court's refusal to grant an interim hearing and its alleged bias, are incompatible ratione materiae with article 3 of the Convention. Комитет принимает к сведению аргумент государства-участника о том, что утверждения заявителя, касающиеся разбирательства до высылки, в частности утверждения, касающиеся ошибок и нарушений при принятии решений канадскими властями, отказа предоставить ему некоторые доказательства отказа Федерального суда временно заслушать стороны и предполагаемой пристрастности этого Суда, несовместимы ratione materiae с положениями статьи 3 Конвенции.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.