Sentence examples of "borrowed" in English with translation "взять"

<>
I borrowed money from the company's cash reserve. Я взяла деньги из резервного фонда компании.
Yesterday, she borrowed some fish fingers from Aisle 6. Например, вчера, она взяла взаймы несколько рыбных палочек.
I found one of your hoodies, and I borrowed it. Я нашла одну из твоих толстовок, и я ее взяла.
I once borrowed my sister's makeup for a costume contest. Однажды я взял косметичку своей сестры для косплея.
You do not return the books you borrowed from the library. Не возвращаешь книги, взятые в библиотеке педагогического института.
So, you borrowed the money from a loan shark to make the deposit. Значит, вы взяли деньги у ростовщика, чтобы отдать задаток.
Mugs had borrowed $500,000 from a loan shark against the value of the painting. Рыло взял у ростовщика $500,000, в счет стоимости картины.
Upward of $1.65 trillion of that will be borrowed, an incredible 40% or more. Более 1,65 триллиона из этой суммы взято в долг. Это невероятное увеличение в 40%, а то и больше.
I didn't have access to the joint account, so I borrowed it from work. У меня не было доступа к общему счету, так что я взял с работы.
When I borrowed his sweater and saw that he bought it from dicky Roy's clothes for boys. Когда я взяла его свитер и обнаружила, что он купил его в магазине детской одежды.
Because last week in the locker room, I borrowed your shampoo, and you shot me this dirty look. Потому что на прошлой неделе в раздевалке я взял твой шампунь, и ты так злобно посмотрел на меня.
The funds now rely heavily on investment from pension funds, and on money borrowed from banks and other non-private sources. Денежные ресурсы теперь существенно опираются на инвестиции из пенсионных фондов и на деньги, взятые взаймы у банков и других нечастных источников.
If your debt becomes unsustainable because you borrowed too much to take long vacations or buy expensive appliances, your bad behavior is to blame. Если ваш долг становится невыполнимым, потому что вы взяли взаймы слишком много для того, чтобы позволить себе летние каникулы или покупки дорогих приборов – то виновато ваше поведение.
Now Iceland's banks, having borrowed several times the national GDP, are in desperate trouble, with debts far beyond what the small country's taxpayers can absorb. Сегодня банки Исландии, после того как они несколько раз заняли свой национальный ВВП, находятся в отчаянном положении, а их долги гораздо больше того, что могут взять на себя налогоплательщики маленькой страны.
In fact, the answer is simple: Defining Israel’s sins in terms borrowed from the Holocaust is Europe’s righteous way to rid itself of its Jewish complex. В действительности ответ прост: оценка грехов Израиля в терминах, взятых из Холокоста, это путь избавления Европы от еврейского комплекса.
But, by ceding that authority to an independent central bank, the eurozone’s members put themselves in the position of a developing country that has borrowed in foreign currency. Но, передав данное полномочие независимому центральному банку, члены еврозоны поставили себя в положение развивающейся страны, взявшей кредит в иностранной валюте.
Hedge funds have borrowed hundreds of billions of dollars at ultra-low interest rate in Japan, and invested the proceeds in countries like Brazil and Turkey, where interest rates are high. Хеджевые фонды взяли займы на сотни миллиардов долларов с ультранизкими процентными ставками в Японии, и вложили доходы в такие страны, как Бразилия и Турция, где высокие процентные ставки.
To see the inadequacy of that package, compare it with the more than $1.5 trillion that was borrowed in home equity loans in recent years, most of it spent on consumption. Чтобы понять несостоятельность данного пакета, можно сравнить его более чем с 1,5 триллионами долларов, взятых в виде кредитов под жилищную недвижимость за последние годы, большинство которых было потрачено на потребительские нужды.
Many purchased bicycles or borrowed them from relatives and neighbours to carry out a range of activities: fetching water from tanks and wells, taking paddy to the mill, and collecting fuel and fodder. Многие из них приобрели велосипеды или взяли их взаймы их у своих родственников для осуществления разнообразной деятельности: доставки воды из резервуаров и колодцев, перевозки риса до мельниц и сбора топлива и корма для домашнего скота.
When I was 16, I borrowed her car for my DMV test, and I ended up in a grocery store parking lot and I ran over one of the coin-operated horse rides. Когда мне было 16, я взял ее машину для своего DMV теста, и закончил его на автостоянке продуктового магазина, и я врезался одну из карусельных лошадей.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.