Sentence examples of "bottomhole flowing pressure change" in English
Especially designed or prepared heat exchangers made of or lined with UF6-resistant materials (except stainless steel) or with copper or any combination of those metals, and intended for a leakage pressure change rate of less than 10 Pa per hour under a pressure difference of 100 kPa.
Специально предназначенные или подготовленные теплообменники, изготовленные из стойких к UF6 материалов или покрытые ими (за исключением нержавеющей стали), или медью, или любым сочетанием этих металлов и рассчитанные на скорость изменения давления, определяющего утечку, менее 10 Па в час при перепаде давления 100 кПа.
Pressure switches convert a pressure change into an electrical switching function.
Мембранные переключатели позволяют преобразовать изменение давления в электрическую коммутацию.
The pressure change can be measured as pressure, vacuum, or differential between two pressure inputs.
Изменение давления может быть замерено как давление, вакуум или разница между двумя показателями давления.
This pressure for change has been building for years.
Такое давление с требованием о переменах строилось в течение многих лет.
But, in Pakistan, delegitimation of military rule had actually occurred three years earlier, and the pressure for change came from much the same source - a restive and mobilized new middle class.
Но в Пакистане делегитимация военного правления, в действительности, произошла три года назад, и давление в сторону перемен появилось из того же источника - беспокойного и мобилизованного нового среднего класса.
He wanted to thank Australia for the very significant role our country had played in sustaining the pressure for change, particularly under Bob Hawke’s government, and in leading the global charge for financial sanctions on the apartheid regime.
Он хотел поблагодарить Австралию за ту важную роль, которую наша страна сыграла, чтобы поддержать давление ради перемен, в частности во время правления Боба Хоука, а также за то, что она возглавляла введение финансовых санкций против режима апартеида.
It is very likely that, in the short term, growing imports of expensive liquid natural gas and other fuels will continue to exert pressure for change.
Вполне вероятно, что в краткосрочной перспективе рост импорта дорогого сжиженного природного газа и других видов топлива будет продолжать оказывать давление к переменам.
It was important to moderate the competition in order to allow pressure for change to build up from within the Soviet bloc.
Было важно умерить соревнование, чтобы давление в сторону перемен смогло вырасти внутри советского блока.
Nor is it too early to begin work on crafting a new Nuclear Weapons Convention that provides a workable framework for multilateral negotiations, and on devising an independent high-level monitoring mechanism that would spell out clear benchmarks for progress, track how they are being met, and create real pressure for change.
Также не преждевременно начинать работу над созданием новой конвенции по ядерному оружию, которая предоставит реальную основу для многосторонних переговоров, а также над разработкой независимого контрольного механизма на высоком уровне, который бы сформулировал четкие ориентиры для движения вперед, отслеживал их выполнение и создавал реальное давление для перемен.
Palestinians understand that without pressure little change will take place.
Палестинцы понимают, что без давления мало что изменится.
The application of laws, in particular the “Helms-Burton Act” of 1996, which are intended, inter alia, to restrict the access of Cuba to markets, capital, technology and investment in order exert pressure on it to change its political and economic system and orientation is a flagrant violation of the principles of international law, the Charter of the United Nations, the World Trade Organization and numerous General Assembly resolutions.
Применение законов, в частности «закона Хелмса-Бэртона» 1996 года, которые направлены, в частности, на ограничение доступа Кубы на рынки, к капиталам, технологии и инвестициям в целях оказания давления на нее, с тем чтобы заставить ее изменить ее политическую и экономическую систему и ориентацию, является вопиющим нарушением принципов международного права, Устава Организации Объединенных Наций, Всемирной торговой Организации и многочисленных резолюций Генеральной Ассамблеи.
Now, the system may gradually - under pressure of climate change, erosion, biodiversity loss - lose the depth of the cup, the resilience, but appear to be healthy and appear to suddenly, under a threshold, be tipping over.
Так вот, система может постепенно - под давлением изменения климата, эрозии, потери биоразнообразия - терять глубину чаши, устойчивость, но все еще казаться здоровой и как будто неожиданно, при пересечении определенного порога она вдруг теряет равновесие.
Mexico is also opposed to the use of any type of unilateral measure, whether economic or political, by any State as a means of exerting pressure in order to change political or economic processes outside its jurisdiction.
Мексика также выступает против использования односторонних мер любых видов, будь то экономические или политические, принимаемых любым государством как средство оказания давления в целях изменения политических или экономических процессов, не подпадающих под его юрисдикцию.
However, without domestic pressure, little will change.
Тем не менее, без внутреннего давления, мало что изменится.
International pressure alone will not change this.
Давление только со стороны международного сообщества не изменит этой ситуации.
Yet the pressure for fundamental change - particularly of Article 9, which putatively pledges that Japan will never maintain armed forces - is such that there is a real chance that these obstacles can and will be overcome.
Чтобы сделать возможным внесение поправок в конституцию потребуется новое законодательство, что займет много времени и вызовет еще больше дебатов.
Presumably, McCain’s League of Democracies is designed to bring Immanuel Kant’s dream of perpetual peace closer to realization by putting pressure on non-democracies to change their ways, by force if necessary.
По-видимому, Лига демократических государств Маккейна разрабатывалась, чтобы приблизить мечту Иммануила Канта о вечном мире, оказывая давление на недемократические государства, чтобы силой, в случае необходимости, изменить их пути развития.
Soft budget constraints reduce pressure on managers to introduce change and also inhibit the development of effective, well functioning commercial credit markets;
Мягкие бюджетные ограничения не стимулируют менеджеров к внедрению изменений, а также блокируют развитие эффективных, четко функционирующих рынков коммерческих кредитов;
We received a lot of pressure from certain communities to change our Redskins logo.
Мы получили множество негативных откликов с просьбами сменить наш логотип.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert