Sentence examples of "burning" in English with translation "сожжение"
Translations:
all1289
сжечь393
гореть196
сжигание141
горящий69
подгорать45
жечь37
прожигать35
горение32
обжигаться26
записывать23
спалить19
сожжение13
поджог10
жгучий7
поджоги7
пригорать6
запись5
обжигающий4
животрепещущий1
топиться1
прожигание1
обжигание1
other translations217
burning at the stake, disemboweling, breaking on the wheel, being pulled apart by horses and so on.
сожжение у столба, потрошение, колесование, разрывание лошадьми и тому подобное.
There are no reports of female infanticide, dowry deaths, bride burning or organized trafficking of women and children in Bhutan.
Какие-либо сведения об убийствах младенцев женского пола, случаях смерти, связанной с приданым, сожжения новобрачных или организованной торговли женщинами и детьми в Бутане отсутствуют.
Instead, fundamental radicalism has taken hold of many minds, and decided random murders, burning books, and destroying arts and culture is acceptable.
Но вместо этого умами завладел фундаментальный радикализм, и стали вполне допустимыми хладнокровные убийства всех без разбора, сожжение книг и уничтожение произведений искусства.
Without much fanfare, the past few months have seen no anti-American demonstrations and no burning of American flags across the Arab world.
Без лишней помпы, но в арабском мире за последние несколько месяцев не было никаких антиамериканских демонстраций или сожжений американского флага.
They are responsible for the deaths of thousands of innocent civilians and for the burning and destruction of schools, health clinics and hospitals.
Они несут ответственность за гибель тысяч ни в чем не повинных гражданских лиц и за сожжение и уничтожение школ, поликлиник и больниц.
The burning of the Shiite Nasrallah’s image is particularly ominous for Hezbollah, as the uprising in Syria resembles more and more strongly Sunnis against Shiites — to whom the Alawites are considered to be religiously similar.
Сожжение портретов шиита Насраллы - это особенно зловещий знак для «Хезболлы», свидетельствующий о том, что волнения в Сирии все сильнее напоминают противостояние между суннитами и шиитами, к которым алавиты близки с религиозной точки зрения.
In connection with the events at Nardaran village on 3 June 2002, 18 people had been charged, inter alia, with inflicting bodily harm on 77 police officers, burning 11 cars and causing 275 million Manat worth of damage to a government building.
В связи с происшедшими 3 июня 2002 года событиями в деревне Нардаран 18 лицам были предъявлены обвинения, в частности, в нанесении телесных повреждений 77 сотрудникам полиции, сожжении 11 автомашин и причинении ущерба государственному зданию на сумму в 275 млн. манат.
Perhaps the most vivid example was the practice of cat burning, in which a cat was hoisted on a stage and lowered in a sling into a fire, and the spectators shrieked in laughter as the cat, howling in pain, was burned to death.
Возможно, наиболее яркий пример - - это практика сожжения кошек, во время которой кошку в петле опускали в огонь, а зрители хохотали, когда кошка, завывая от боли, погибала в огне.
However, the information given by the shartai (tribal leader) and umda (village chiefs) who accompanied the members of the Commission, together with the available circumstantial evidence, indicated that responsibility for the burning of villages was borne by all parties in the heat of conflict.
Вместе с тем, информация, предоставленная «шартайями» (вождями племен) и «умдами» (деревенскими старостами), которые сопровождали членов Комиссии, наряду с имеющимися косвенными доказательствами, указывает на то, что ответственность за сожжение деревень несут все стороны, и эти деяния были совершены в разгар конфликта.
This new incident of burning crops illustrates the inhumanity and the immorality of the policy of these two States towards Iraq, which seeks to inflict maximum damage on the Iraqi people and target its source of domestically produced food after imposing comprehensive sanctions on Iraq.
Этот новый акт сожжения посевов свидетельствует о бесчеловечности и аморальности политики этих двух государств в отношении Ирака, которые стремятся причинить максимальный ущерб иракскому народу, использовав в качестве мишени его национальный источник производства продовольствия и введя всеобъемлющие санкции против Ирака.
On 7 May, a suspect identified as a leader of rioting in Prizren in March 2004 was arrested and charged with offences related to the burning of Kosovo Serb homes and Orthodox churches, and the throwing of stones at police buildings and UNMIK offices in Prizren.
7 мая было арестовано лицо, подозреваемое в подстрекательстве толпы к беспорядкам в марте 2004 года в Призрене; ему были предъявлены обвинения в сожжении домов косовских сербов и зданий православной церкви и в том, что он бросал камни в окна зданий полиции и помещений МООНК в Призрене.
Sadly, once again, the biggest challenge comes from Africa — from Darfur, where the continued spectacle of men, women and children driven from their homes by murder, rape and the burning of their villages makes a mockery of our claim, as an international community, to shield people from the worst abuses.
Как это ни печально, самым серьезным вызовом снова стала Африка — Дарфур, где наблюдается все та же картина: убийства, изнасилования и сожжение деревень, что вынуждает мужчин, женщин и детей покидать свои дома и в результате чего превращаются в насмешку наши заявления о том, что мы как международное сообщество способны защитить людей от самых серьезных злоупотреблений.
The triangle began its campaign of cultural genocide through the burning of thousands of ancient Persian manuscripts, an act that was condemned by the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO); the destruction of paintings by the renowned and respected miniaturist Professor Mashal in Herat; as well as the banning of the Persian New Year's first day of Naoroz, celebrated in Afghanistan for thousands of years.
Тройственный союз начал свою кампанию культурного геноцида с акта сожжения тысяч древних персидских рукописей, который был осужден Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО), уничтожения картин известного и уважаемого художника-миниатюриста профессора Машала в Герате, а также с запрета празднования первого дня персидского нового года — Навруза, которое было тысячелетней традицией в Афганистане.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert