Sentence examples of "calling for peace" in English

<>
I conclude by calling for peace, justice and solidarity, so widely sought by all peoples defending life throughout the world. Я заканчиваю призывом к миру, справедливости и солидарности, к которым так активно стремятся все народы, отстаивающие жизнь на всей планете.
We cannot be the lone voice calling for peace and reconciliation while terror, hatred and incitement continue to emanate from the other side. Мы не можем быть гласом вопиющего в пустыне и призывать к миру и примирению, в то время как с другой стороны продолжаются террор, ненависть и подстрекательства.
If you wish for peace, prepare for war. Хочешь мира - готовься к войне.
She heard someone calling for help. Она услышала, как кто-то звал на помощь.
They are eager for peace. Они жаждут мира.
This is an almost untenable duopoly calling for complete root-and-branch reform. Это почти недостижимая дуополия, которой необходима полная радикальная реформа.
During his first term, he neglected to present his own plan for peace. В течение своего первого срока он так и не представил собственный план мирного урегулирования.
Keep in mind that from January to June this year, “oil experts” were calling for $140 barrel on supply disruptions concerns for the Middle East and fears of an escalating Russia/Ukraine crisis. Не забывайте, что с января по июнь текущего года эксперты по нефтяной отрасли говорили о цене нефти в 140 долларов за баррель, базируя свои оценки на опасениях возможных перебоев в поставках, в связи с напряжённой обстановкой на Ближнем Востоке и страхах эскалации российско-украинского кризиса.
The ceasefire between Israel and Hamas could yet be an unlikely foundation for peace Соглашение о прекращении огня между Израилем и группировкой Хамас может стать хрупким фундаментом для дальнейшего мира
Many companies now have long-range labor' contracts calling for still further increases for several years ahead. Во многих компаниях теперь существуют долгосрочные трудовые контракты, в которых заложено еще большее увеличение издержек в предстоящие годы.
He was pleading for peace as his city burned. Когда город горел, Кинг призывал к миру.
Expectations are very low, with the consensus calling for a meagre 0.1 per cent growth a piece. Ожидания очень небольшие, консенсус предполагает рост всего на 0.1%.
Sheri Ali died in February and his son, Yakub Khan, sued for peace. В феврале умер Шир-Али, а его сын Якуб-хан (Yakub Khan) запросил мира.
The market’s dislike of the TRY right now is two-fold: firstly lower interest rates tend to weaken a currency; secondly, the government is calling for lower interest rates at the same time as inflation remains at a relatively high 7.55% and has been picking up recently. Рынок сейчас вдвойне не любит TRY: во-первых, снижение процентных ставок, как правило, ослабевает валюту, а во-вторых, правительство требует снизить ставки в то самое время, когда инфляция находится на довольно высоком уровне в 7.55%, и она росла в последнее время.
Now we can build down the government to the just right size for peace. Теперь мы можем сокращать правительство до того масштаба, который соразмерен мирному существованию.
Influential figures are even calling for it to be banned. Влиятельные фигуры даже призывают запретить высокочастотную торговлю.
People subjected to aerial bombardment will therefore quickly lose heart and sue for peace. Люди, оказавшиеся под бомбежками, быстро падают духом и начинать просить мира.
The consensus forecast is for the SARB to leave interest rates at 5.50% for now, but some analysts are calling for a preemptive hike to 6.0% to head off inflationary pressures. По прогнозам большинства ЮАРБ пока оставит ставки на уровне 5.50%, но некоторые аналитики высказываются за упреждающее повышение до 6.0%, для того чтобы уйти от инфляционных давлений.
I don't know "whodunit" either, but perhaps this is an occasion to consider a Hamas-style "Hudna" - the Palestinian resistance group's favorite solution for peace - which effectively imposes a long-term ceasefire until a new generation turns over or the political parties and local populations reach the political maturity to achieve real justice. Как окончить этот «детективный роман», я не знаю. Может быть, попробовать вариант "худны" в духе ХАМАС - любимого решения этой палестинской группировки, направленное на достижение примирения, основанного на долгосрочном прекращении огня, длящегося до тех пор, пока не появится новое поколение или политические партии и местное население дорастут до такой степени политической зрелости, которая позволит добиться настоящего правосудия.
Even in October and November, when oil was trending lower from the June peak of $107/bbl, no “oil experts” were calling for $20 or $40 oil. Даже в октябре и ноябре, когда цена на нефть снижалась от июньского пика 107 долл./баррель, ни один из «нефтяных экспертов» ни разу не обмолвился о цене в 20 или 40 долларов.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.