Sentence examples of "centered" in English with translation "сосредотачивать"

<>
Four kill zones, all centered around the commuter rail stations. Убийства происходили в четырех зонах, все сосредоточены вокруг железнодорожных станций.
The majority of damage was centered on the upper-left thorax. Основные повреждения сосредоточены в левой верхней грудной клетке.
Yeah, demon signs, 10 years ago, all centered on Shoshone, Idaho. Да, демонские знамения, 10 лет назад - сосредоточены в Шошоне, Айдахо.
First, can an idea that was originally centered on statehood be redefined with a rights-based focus? Во-первых, может ли идея, которая первоначально была сосредоточена на государственности, быть пересмотрена с акцентом на права человека?
Palestinian identity – which has long been defined by a narrative centered on independence – hangs in the balance. Палестинская идентичность, которая долгое время определялась повествованием, сосредоточенным на независимости, остается под вопросом.
But under the surface is a hive of industrial activity centered around an eight-million-dollar drill assembly. Но под поверхностью это улей промышленной деятельности, сосредоточенный вокруг буровой установки за 8 миллионов долларов.
Today, by contrast, such debates are too often centered at the IMF, where the financial interests of the advanced industrial countries predominate. Сегодня же такие дебаты слишком часто сосредоточены в МВФ, где преобладают финансовые интересы развитых промышленных стран.
Energy debates in the US, Australia, and other countries have centered so far on introducing a cumbersome cap-and-trade permit system. Энергетические споры в США, Австралии и других странах пока что сосредоточены на введении громоздкой системы торговли квотами.
These regimes are typically centered on a leader who concentrates power by overriding – and in some cases eliminating – institutional checks and balances. Подобные режимы обычно опираются на лидера, который сосредоточил власть, попирая – а в некоторых случаях уничтожая – систему институциональных сдержек и противовесов.
Until the Great War, the global balance of power was centered in Europe; after it, the United States and Japan emerged as great powers. До первой мировой войны глобальный баланс сил был сосредоточен в Европе; после нее США и Япония превратились в великие державы.
In a series of speeches over recent years, Cameron has spoken about a European reform agenda centered on increasing the EU’s competitiveness and improving its institutions’ transparency. В последние годы, в серии своих выступлений, Кэмерон говорил о повестке дня Европейских реформ, сосредоточенных на повышении конкурентоспособности ЕС и повышении прозрачности ее институтов.
Since the LDP, recently with a coalition partner, controlled the Diet, the legislative process was simply the interaction between LDP lawmakers and mandarins, centered in the LDP’s headquarters. Поскольку ЛДП, недавно с партнером по коалиции, контролировала Diet, законодательный процесс был просто взаимодействием между законодателями ЛДП и отсталыми руководителями, сосредоточенными в штабе ЛДП.
The attention of US President Barack Obama is centered on matters of great importance, such as the Middle East, his evolving strategy in Afghanistan, and the struggling American economy. Внимание президента США Барака Обамы сосредоточено на делах огромной важности, таких, как Ближний Восток, его стратегия развёртывания в Афганистане и бедственное положение американской экономики.
The same is true of the EU, where attention - and action - has been centered in recent months on defending the euro and resolving the economic difficulties on the Union's periphery. То же верно и в отношении Евросоюза, где внимание - и действия - сосредоточены в последние месяцы на защите евро и решении экономических трудностей на периферии ЕС.
It wants, in particular, to ensure that the people and tribes in its Eastern "Cyrenaica" territories centered in Benghazi have a chance to develop equally with the rest of the country. В частности необходимо гарантировать, что люди и племена, населяющие ее восточные территории "Киренаики" и сосредоточенные в Бенгази, будут иметь шанс одинаково развиваться с остальными регионами страны.
In a system where so much power - open and hidden, constitutional and traditional - is centered around the president, the election could well turn into an all-out battle for the country's future. В системе, где так много власти - открытой и скрытой, конституционной и традиционной - сосредоточено вокруг президента, выборы вполне могут превратиться в тотальную борьбу за будущее страны.
While Israel, Palestine, and Lebanon defined the most important hot spots in the old Middle East, regional power and politics in the wake of the Iraq war is now centered in the Persian Gulf. В то время как Израиль, Палестина и Ливан стали самыми горячими точками на старом Ближнем Востоке, региональная власть и политика, вслед за войной в Ираке, сегодня сосредоточены в Персидском заливе.
17% of Kurds, 41% of Shi'ites, and 77% of Sunnis felt that life in Iraq is unpredictable and dangerous, a clear demonstration of the effects of the ongoing resistance that is centered in the Sunni Triangle. 17% курдов, 41% шиитов и 77% суннитов полагали, что жизнь в Ираке непредсказуема и опасна, что является явной демонстрацией результатов продолжающегося сопротивления, которое сосредоточено в суннитском треугольнике.
Rather than continue to allow misguided conventional thinking, centered on German economic ideology, to impede effective action, the ECB must pursue quantitative easing (QE) “for the people” – an adaptation of Milton Friedman’s “helicopter drops” strategy – to reverse deflation and get the eurozone back on track. Вместо того, чтобы по-прежнему позволять ошибочному традиционному мышлению, сосредоточенном на немецкой экономической идеологии, препятствовать эффективной деятельности, ЕЦБ должен провести количественное смягчение (КС) “для народа” - это адаптация стратегии “сбрасывания вертолета” Милтона Фридмана - обратить вспять дефляцию и вернуть еврозону в нужное русло.
The effects of localized violence were also made clear in the survey: 17% of Kurds, 41% of Shi"ites, and 77% of Sunnis felt that life in Iraq is unpredictable and dangerous, a clear demonstration of the effects of the ongoing resistance that is centered in the Sunni Triangle. Смысл локализованного насилия также прояснился во время опроса: 17% курдов, 41% шиитов и 77% суннитов полагали, что жизнь в Ираке непредсказуема и опасна, что является явной демонстрацией результатов продолжающегося сопротивления, которое сосредоточено в суннитском треугольнике.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.