Exemples d'utilisation de "clouded" en anglais
Kohler's election was itself clouded in controversy.
Само назначение Кёлера было омрачено разногласиями.
Sometimes her expression is briefly clouded by a streak of stifled pain, obstinate and not wholly contained.
Иногда ее выражение лица на короткое время омрачается морщинкой сдавленной боли, упрямой и не вполне понятной.
Only the gray glow of distant lights reflected off the clouded sky, outlining blackened hulks of modern condos and Soviet high-rises.
От облачного неба отражался лишь серый свет далеких огней, благодаря которому были немного видны современные жилые комплексы и многоэтажки советской постройки.
This debate is at the cutting edge of today's globalization, yet it is clouded by a healthy dose of national self-interest.
Эти дебаты - в авангарде сегодняшней глобализации, и все же они омрачены здоровой дозой национального личного интереса.
Questions of appropriate style - when to use hard and soft skills - are equally relevant for men and women, and should not be clouded by traditional gender stereotypes.
Вопросы о подходящем стиле - когда использовать навыки жесткого или мягкого руководства - в равной степени относятся к мужчинам и женщинам и не должны быть омрачены традиционными гендерными стереотипами.
Their future is further clouded by the fact that the United States and the European Union will phase out their apparel quotas next year, potentially reducing quota-hopping investment in South Africa and the broader region.
Их будущее еще больше омрачается тем фактом, что Соединенные Штаты и Европейский Союз ликвидируют свои квоты на продукцию швейной промышленности в следующем году, потенциально сокращая инвестиции в ЮАР и весь регион.
However, these bright perspectives are often clouded by the persistence of long-standing handicaps, such as lack of infrastructure or inadequate education, and the emergence of new challenges, leading to concerns that the positive effects of the new economy are confined to the advanced side of the digital divide.
Однако эти радужные перспективы нередко омрачаются сохранением таких давних проблем, как отсутствие надлежащей инфраструктуры или квалификации, и возникновением новых проблем, вызывающих опасения, что позитивное воздействие новой экономики будет ощущаться только в более развитых из стран, разделенных «цифровой пропастью».
I did not want your past history to cloud the issue.
Я не хотел, чтобы твое прошлое омрачило это предприятие.
What clouds this scenario is the low productivity of the elite private sector.
Этот сценарий омрачается низким уровнем производительности в частном секторе, который контролирует саудовская элита.
The hydrological service of Namibia asked for international support and the involvement of an emergency mechanism to receive high-resolution satellite images of the affected area, not obscured by cloud cover and on a priority basis.
Гидрологическая служба Намибии обратилась с просьбой об оказании международной поддержки и применении экстренного механизма для получения спутниковых снимков пострадавших районов с высоким разрешением, без вызванных облачным покровом затемнений и на приоритетной основе.
And I sincerely hope this won't cast a cloud over our date on Friday.
И я от всей души надеюсь, что этот факт не омрачит наше свидание в пятницу.
But many Europeans' sunny view of the region has yielded to lowering clouds of pessimism.
Однако солнечные взгляды многих европейцев на регион омрачены надвигающимися "тучами" пессимизма.
We live in troubled times, with pessimism clouding even the most prosperous parts of the planet.
Мы живем в смутные времена, с пессимизмом, омрачающим даже самые преуспевающие уголки планеты.
The risk of non-performing loans at state-owned banks is already clouding China’s future economic prospects.
Риск неисполнения займов в государственных банках уже омрачает будущие экономические перспективы Китая.
A single story, true or not, about a small amount of aid being misused can often cloud the entire field.
Однако одна единственная история даже о небольшой помощи, использованной не по назначению, вне зависимости от того, правда ли это, может омрачить все поле деятельности.
Nevertheless, whichever direction the euro crisis takes, its ultimate resolution will end the extreme existential uncertainty that clouds the outlook today.
Тем не менее, в зависимости от направления кризиса евро, его завершение положит конец крайней экзистенциальной неопределенности, которая омрачает перспективы сегодня.
The problem of indicted war criminals who are still at large after seven years remains a painful and frustrating issue that burdens my country's past and clouds its future.
Проблема военных преступников, которым предъявлены обвинения, но которые и спустя семь лет остаются на свободе, это по-прежнему болезненный и вызывающий разочарование вопрос, который отягощает прошлое моей страны и омрачает ее будущее.
As Vice-Chairman, I would also like to reiterate my fullest willingness to contribute to the success of our work under your leadership, especially in this time when historic circumstances, which cloud the prospects for international peace and security, make this Committee an extremely important and relevant forum for continuing of our actions.
В качестве заместителя Председателя я хотел бы вновь заявить о моей полной готовности содействовать нашей успешной работе под Вашим руководством, в особенности в это историческое время, когда в силу обстоятельств, омрачивших перспективы укрепления международного мира и безопасности, работа данного Комитета приобретает особенно важное и актуальное значение для продолжения наших действий.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité