Sentence examples of "come" in English with translation "приближаться"
Translations:
all17122
приходить3409
выходить819
стать687
приезжать686
появляться606
происходить590
подходить485
заходить365
поступать347
наступать278
исходить224
прибывать217
достигать200
существовать190
попадать173
приближаться137
наставать124
заявляться117
прийтись113
встречать83
приходиться79
переходить76
заезжать53
взяться42
браться42
прилетать37
надвигаться37
ком22
приплывать6
произойти4
происшедший4
докатываться2
забредать2
заехать1
подваливать1
пришедшийся1
прийти1
приходящийся1
other translations6861
Most other countries don't come anywhere close.
Большинство других стран даже близко не приближаются к этому уровню.
I promise, until you're ready, no one will come close.
Я обещаю, пока ты не будешь готов, к тебе никто не приблизится.
But no woman has come close to leading these countries’ central banks.
Однако ни одна женщина не приблизилась к управлению банками этих стран.
If you are feeling very cold, you come near a fire, it's so wonderful.
Когда вам холодно, то вы, приближаясь к огню, чувствуете себя замечательно.
It represents a transition from bullish to bearish momentum and foreshadows more weakness to come.
Она символизирует переход от бычьей динамики до медвежьей и является предвестником приближения большего ослабления.
But the campaign did come perilously close at times to being a triumph for un-reason.
Но кампания все же временами слишком приближалась к тому, чтобы стать триумфом неразумия.
If you so much as come near the Countess, I'll see that you never see daylight again.
Если вы приблизитесь к графине, вы никогда более не увидите дневного света.
And all this to come as close as possible to the human dream of being able to fly.
И всё это для того, чтобы максимально приблизиться к мечте человека - способности летать.
As we move toward Copenhagen, I urge China to exercise still further the global responsibilities that come with global power.
По мере приближения к встрече в Копенгагене я призываю Китай глубже проникнуться глобальной ответственностью, которая вытекает из глобального влияния.
Now of course there are other moves, but with vast computers we approximate and come close to the optimal solution.
Конечно, имеются другие ходы, но с помощью компьютеров мы приближаемся к оптимальному решению.
XAUEUR is homing in the psychological €1,000/oz mark having come within a whisker of breaking through during Asian trading.
XAUEUR (золото против евро) приближается к психологической отметке 1000 евро. Так, во время азиатской торговой сессии пара находилась всего лишь на волосок от прорыва.
Either it modernizes its program to come closer to international social democracy, or it enters a period of slow and prolonged decline.
Или она модернизирует свою программу, чтобы приблизиться к международной социал-демократии, или она вступит в период медленного и продолжительного упадка.
The one goal, the one dream I'd had for as long as I could remember - I hadn't even come close.
Единственная мечта, главная цель, которая у меня была сколько я себя помню - и даже не приблизился к осуществлению.
Rosetta will remain in orbit, watching the comet come to life as it approaches the sun, reaching its closest point in mid-August.
Rosetta останется на ее орбите и будет наблюдать за тем, как комета оживает, приближаясь к солнцу — ближе всего к нему она окажется в середине августа.
The decision by Depfa Bank to shift its headquarters from Wiesbaden to Dublin in 2002 may be a sign of things to come.
Решение банка Depfa о перемещении его штаб-квартиры из Висбадена в Дублин в 2002 году может считаться знаком приближающихся перемен.
If not, protectionism and trade wars will intensify, and we will come one step closer to reliving the nightmare of the 1930's.
Если нет, то протекционизм и торговые войны будут усиливаться, и мы приблизимся на один шаг к возрождению кошмара 1930-х годов.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert