Sentence examples of "compressed working week" in English

<>
In keeping with the initiatives taken by the United Nations, issues being explored by the secretariat include increased use of flexi-time, compressed working schedules and the provision of telecommuting (working from home). В соответствии с выдвинутыми Организацией Объединенных Наций инициативами вопросы, которые изучаются секретариатом, включают расширение использования гибких графиков работы, уплотненных графиков работы и телеработы (работы на дому).
As a placatory gesture, the prime minister insisted his government would not call into question France's controversial 35-hour working week, despite inflammatory suggestions it should relax the rules earlier in the week by Emmanuel Macron, the new economy minister. В качестве жеста примирения, премьер-министр уверял, что его правительство не будет ставить под вопрос спорную 35-часовую рабочую неделю во Франции, несмотря на разжигающие конфликт предложения, оно должно ослабить правила, сделанные Эммануэлем Макроном, новым министром экономики, ранее на этой неделе.
During the past year, flexi-time measures including working from home, compressed working schedules and scheduled breaks for learning activities, have been introduced on a trial basis. В минувшем году в порядке эксперимента были приняты меры, позволяющие гибче использовать время, включая работу на дому, уплотненные графики работы и плановые перерывы для учебной деятельности.
Many countries have themselves aggravated the problem, either by encouraging early retirement or - as with France - through job-creation nostrums like the 35-hour working week. Многие страны сами усугубляют эту проблему, либо поощряя досрочный выход на пенсию или, как в случае с Францией, создавая панацеи от безработицы, такие как 35-часовая рабочая неделя.
a 45-hour working week was the minimum that was necessary. 45 часовая рабочая неделя являлась необходимым минимумом.
One of Monnet's first actions was to declare that modernization could not be attained while the French worked such short hours; a 45-hour working week was the minimum that was necessary. Одним из первых действий Моне стало заявление о том, что нельзя добиться модернизации, пока рабочий день французов остается таким коротким. 45 часовая рабочая неделя являлась необходимым минимумом.
He wants to allow businesses to hire and fire more easily, give companies more flexibility and latitude over wages and working hours, trim France’s bloated civil service sector, lower corporate taxes, reduce some pensions, cut public spending, and relax safeguards on the 35-hour working week. Он хочет, чтобы предприятиям было проще нанимать и увольнять сотрудников, дать компаниям больше свободы действий в отношении заработной платы и рабочего времени, сократить раздутый государственный сектор, снизить корпоративные налоги, сократить некоторые пенсии, госрасходы и ослабить гарантии 35-часовой рабочей недели.
The Secretary-General shall establish a normal working week and shall establish official holidays for each duty station. Генеральный секретарь устанавливает продолжительность обычной рабочей недели и официальные праздники для каждого места службы.
Employees under 18 years of age may not be assigned to work longer than the 40-hour working week, and they may not work at night between 10 p.m. and 6 a.m., unless this is required by a public interest, or owing to especially difficult circumstances, upon an approval by the State administration body in charge of labour affairs. Работники в возрасте до 18 лет не могут работать больше 40-часовой рабочей недели и в ночное время в период между 10 часами вечера и 6 часами утра следующего дня, если только это не является необходимым в силу общественных интересов или наличия особо сложных обстоятельств, при условии получения санкции органа государственного управления, ведающего вопросами труда.
For employees, this right is safeguarded by the establishment of a working week of no more than 40 hours, shorter working hours at night, and the provision of annual paid leave and weekly rest days. Для работающих по найму это право обеспечивается установлением рабочей недели, не превышающей 40 часов, сокращенной продолжительностью работы в ночное время, предоставлением ежегодных оплачиваемых отпусков и дней еженедельного отдыха.
The Order also provided that, by 31 December 1983 at the latest, the working week of permanent employees who worked successive shifts in a continuous cycle must not exceed an annual average of 35 hours. Этот ордонанс также гласит, что продолжительность рабочего времени лиц, постоянно занятых на посменной работе в условиях замкнутого цикла, в среднем за год не должна превышать 35 часов в неделю, считая не позднее чем с 31 декабря 1983 года.
The modern conception of occupational hazards is more extensive, embracing all factors likely to harm workers'physical or mental health, including working environment, workload, rate of production, definition of tasks, length of working week and working hours, night-work, and shift-work. Современное понятие профессиональных рисков расширено; в него включены все факторы, способные нанести ущерб физическому или психическому здоровью работников: рабочая атмосфера, нагрузка, ритмы, определение задач, продолжительность рабочего времени, работа в ночное время, посменная работа и т.п.
Compensatory time off or payment, as applicable, shall be allowed or made in respect of shift duties, only when the total time worked in a week exceeds the time of a normal working week, that is 40 hours, even if the shift covers night duty; and предоставление отгула или оплаты, в зависимости от обстоятельств, разрешается или осуществляется в связи со сменной работой только тогда, когда общее число часов, проработанных в течение недели, превышает продолжительность обычной рабочей недели, а именно 40 часов, даже в случае работы в ночную смену; и
In terms of working hours and days, a concrete restriction set down in the Resolution stipulates that: “The part-time working day shall be no less than half of the full-time working day (shift) and the part-time working week shall be three working days per week”, without imposing this limitation on certain employees'groups (which are not exceptional in terms of gender), specified in the Resolution. Что касается часов и дней работы, то постановление содержит конкретное ограничение, предусматривающее, что " неполный рабочий день должен составлять не менее половины полного рабочего дня (смены), а неполная рабочая неделя- три рабочих дня в неделю ", причем это ограничение не распространяется на некоторые группы работников (не представляющие исключения по признаку пола), указанные в постановлении.
The Act of 20 December 1993 introduced an annualized form of working hours offset by a compulsory reduction in the working week. Законом от 20 декабря 1993 года была введена система годового расчета рабочего времени, обязательным компонентом которой является сокращение этого времени.
An employer may introduce working hours shorter than 40 hours per working week in cases and under conditions set forth in the Law on Labour Relations (reduced working hours). В случаях и в условиях, предусмотренных Законом о трудовых отношениях (сокращенный рабочий день), работодатель может вводить сокращенную рабочую неделю по сравнению с нормальной рабочей неделей в 40 часов.
Order No. 82-41 of 16 January 1982 established a new legal working week of 39 hours from 1 February of that year. Ордонансом № 82-41 от 16 января 1982 года с 1 февраля 1982 года продолжительность предусмотренной законом рабочей недели была сокращена до 39 часов.
A comparison of the distribution of full-time jobs by length of working week in establishments with 10 or more paid employees in 1994 as shown in the Wage Survey and in 1996 as shown by the Yearly Statements confirms this finding. Сопоставление распределения занятых полный рабочий день по критерию продолжительности рабочей недели на предприятиях с числом занятых от 10 и более в 1994 году, согласно результатам обследования структуры заработной платы, и в 1996 году, согласно результатам ЕРСД, подтверждает данный факт.
Article 112 of the Labour Code provides that the full standard working week may not exceed 40 hours. Статьей 112 Трудового кодекса установлено, что полная норма продолжительности рабочего времени не может превышать 40 часов в неделю.
Valuable educational work is performed by residential schools, where children live and study during the working week if their parents'employment makes this necessary. Большую воспитательную работу осуществляют школьные интернаты, в которых в силу занятости родителей, дети живут и учатся в течение рабочей недели.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.