Exemples d'utilisation de "concrete panel construction" en anglais
The Panel notes that the construction and furnishing of the temporary conference facility and the repair and re-furnishing of the residences were undertaken in the immediate post-liberation period when the prices of goods and services in Kuwait were, in general, higher than the norm.
Группа отмечает, что сооружение и обустройство временного конференционного зала и ремонт и замена мебели в резиденциях были проведены непосредственно после окончания оккупации, когда цены на товары и услуги в Кувейте, как правило, были выше обычных.
While the Panel is satisfied that construction of military encampments, fortifications and roads was the major cause of environmental damage at these sites, it finds that uncontrolled livestock grazing and associated vehicle movements, both before and after Iraq's invasion and occupation of Kuwait, have also caused damage to the desert areas where military activities occurred.
Хотя Группа удостоверилась, что строительство военных лагерей, фортификационных сооружений и дорог явилось основной причиной нанесения ущерба окружающей среде в этих районах, она приходит к заключению, что нерегулируемый выпас скота и связанные с этим перемещения транспортных средств, причем как до, так и после вторжения Ирака и оккупации им Кувейта, также нанесли ущерб районам пустыни в зоне военной деятельности.
The Panel, therefore, finds that construction of military encampments, fortifications and roads caused environmental damage to Saudi Arabia's desert areas which is a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
Поэтому Группа приходит к выводу, что строительство военных лагерей, фортификационных сооружений и дорог повлекло за собой ущерб экологии пустынных районов Саудовской Аравии, который является прямым результатом вторжения Ирака и оккупации им Кувейта.
The communicant alleged that he did not have sufficient opportunity to participate effectively in a meeting of the Council Speakers Panel discussing a planning application for a road construction project in Tameside, and that his written comments were not reflected in the summary of the results of the public participation in the minutes of the meeting leading eventually to the relevant decision by the Tameside Metropolitan Borough Council.
Автор сообщения утверждает, что не имел достаточной возможности эффективно участвовать в совещании группы представителей местного совета, на котором обсуждалась заявка на строительство дороги в Теймсайде, и что его письменные замечания не были отражены в резюме результатов участия общественности в протоколе совещания, на основе которого городским советом Теймсайда в конечном счете было принято соответствующее решение;
Based on its review of the claims presented to it to date and the findings of other panels of commissioners contained in their reports and recommendations, as approved by the Governing Council, this Panel has set out some general propositions concerning construction and engineering claims filed on behalf of corporations (the “'E3'Claims”).
На основе рассмотрения переданных ей к настоящему времени претензий и заключений других групп уполномоченных, содержащихся в их докладах и рекомендациях, утвержденных Советом управляющих, настоящая Группа сформулировала некоторые общие соображения, касающиеся инженерно-строительных претензий, поданных от имени корпораций («претензии " Е3 "»).
The Panel accordingly recommends no award of compensation for construction of tanker loading facilities.
Соответственно, Группа рекомендует отказать в компенсации расходов на строительство нефтеналивной автостанции.
The Panel notes that most if not all contracts for the execution of major construction works by a contractor from one country in the territory of another country will have clauses to deal with war, insurrection or civil disorder.
Группа отмечает, что в большинстве, если не во всех контрактах на выполнение крупных строительных работ заказчиком из одной страны на территории другой страны будут содержаться положения на случай войны, восстания или гражданских беспорядков.
The Panel finds that Local Marketing's MAA Refinery depot, which was under construction on 2 August 1990, was functionally improved during the repair/replacement work, and that certain of the charges for the repair of this facility were for the estimated value of work that had not been completed on 2 August 1990.
Группа считает, что в результате ремонтно-восстановительных работ на расположенном в пределах завода МАА складе местной сбытовой организации, который по состоянию на 2 августа 1990 года находился в процессе строительства, на нем были проведены функциональные усовершенствования и что некоторые расходы по ремонту этого объекта относятся к сметной стоимости работ, которые не были завершены по состоянию на 2 августа 1990 года.
We are working towards the common goal of at least a 50 per cent reduction in global greenhouse gas emissions by 2050 and are continuing, within the framework of the negotiations under United Nations auspices, to seek a global consensus on concrete objectives more closely aligned with the scenarios formulated by the Intergovernmental Panel on Climate Change.
Мы стремимся к достижению общей цели, которая заключается в том, чтобы к 2050 году снизить как минимум на 50 процентов объем выброса парниковых газов и в рамках переговоров под эгидой Организации Объединенных Наций стремимся к поиску глобального консенсуса в отношении конкретных целей, более четко соответствующих тем сценариям, которые разработаны Межправительственной группой по изменению климата.
The Panel notes that the data show that salinity downgradient from As-Samra began to increase shortly after the construction of the plant in 1985 and continued to increase until at least 2000, and that the available data do not provide a basis for determining what impacts, if any, the activities of the refugees might have had on the level of the salinity of the plume.
Группа констатирует, что, как явствует из данных, рост градиента засоленности в Ас-Самре начал отмечаться вскоре после сооружения станции в 1985 году и по крайней мере до 2000 года он неуклонно увеличивался, и что на основе имеющихся данных нельзя установить, насколько присутствие и деятельность беженцев могли сказаться на степени минерализации шлейфа и могли ли они сказаться вообще.
In this regard, the Panel notes that the data show that salinity down-gradient from As-Samra began to increase shortly after the construction of the plant in 1985 and continued to increase until at least 2000.
В этом отношении Группа отмечает, что, как свидетельствуют имеющиеся данные, рост градиента засоленности в Ас-Самре начал отмечаться вскоре после сооружения станции в 1985 году и по крайней мере до 2000 года он неуклонно увеличивался.
During the course of its verification programme, the Panel learned that KPC's Consultant 1 used an assumed limit of atmospheric pressure at the bottom of each well in the construction of its reservoir simulation model (a flowing bottom hole pressure of 14.7 psia).
В ходе осуществления своей программы проверки Группа узнала, что Консультант 1 " КПК " при построении имитационной модели коллектора сделал допущение в отношении предельного показателя атмосферного давления на дне каждой скважины (он использовал гидродинамическое забойное давление, равное 14,7 фунтам на квадратный дюйм в абсолютном значении).
In connection with the three Kuwaiti hotel claims discussed in this report, the Panel also retained the assistance of a chartered quantity surveyor and loss adjustor with experience in the insurance and construction markets of Kuwait.
В связи с тремя претензиями кувейтских гостиниц, обсуждающимися в настоящем докладе, Группа также обратилась к помощи дипломированного специалиста по смете и оценке потерь, имеющего опыт в области страхового дела и строительства в Кувейте.
The panel brought together researchers from various regions of the world who presented papers on four broad themes: the social construction of race and citizenship; the social dynamics of racism and inequality; organized responses to cultural diversity; and the impact of public policies on race relations;
В групповом обсуждении приняли участие исследователи из различных регионов мира, которые представили доклады по четырем основным темам: социальные составляющие расы и гражданства; социальная динамика расизма и неравенство; организованные меры по содействию культурному разнообразию; и влияние государственной политики на расовые отношения;
Specifically, the Panel considered the “F3” Panel's finding of a direct causal link between Iraq's invasion and occupation of Kuwait and the price increases in construction projects following the liberation of Kuwait, where those increases were attributable to site restoration costs, additional transportation costs and additional insurance costs.
В частности, Группа приняла во внимание вывод Группы " F3 " о наличии прямой причинно-следственной связи между вторжением Ирака в Кувейт и оккупацией им Кувейта и увеличением цен строительных объектов после освобождения Кувейта в тех случаях, когда это увеличение было обусловлено расходами на восстановление объектов, дополнительными транспортными и страховыми расходами.
In order to fully assume that responsibility, the African Union has taken concrete steps to establish a comprehensive continental architecture for the maintenance of peace and security, including the Peace and Security Council itself, the African Union common defence mechanism, the African Stand-by Force, the African continental early warning system and the Panel of the Wise.
Для того чтобы полностью выполнить эту задачу Африканский союз должен предпринять конкретные шаги по созданию всеобъемлющей континентальной архитектуры мира и безопасности, включающей в себя сам Совет мира и безопасности, общий механизм обеспечения безопасности Африканского союза, Африканские резервные силы, африканскую континентальную систему раннего предупреждения и Группу мудрецов.
The Panel considers that, provided steps are taken to prevent overgrazing and off-road vehicle use, an enhanced natural recovery programme that includes gravel stabilization of the areas, in conjunction with the application of organic amendments, would be adequate for the areas that have been physically disturbed by the construction and backfilling of trenches and pipelines.
Группа считает, что при условии принятия мер по предотвращению перевыпаса скота и использования внедорожных транспортных средств, адекватным вариантом для территорий, поврежденных в результате сооружения и засыпки траншей и трубопроводов, была бы усиленная программа естественного оздоровления, предусматривающая стабилизацию грунта на этих территориях с помощью гравия, а также применение органических структурообразователей почвы.
Monte Cristo Investments is a diversified international service company that focuses on property management, concrete construction, Internet web site development, and other internal investments.
Компания «Монте Кристо инвестментс» — диверсифицированная международная сервисная компания, занимающаяся вопросами управления имуществом, капитального строительства, создания и оформления веб-сайтов в Интернете и другими видами внутренних капиталовложений.
The world's largest concrete construction at the end of the 1930s.
Самая крупнейшая в мире бетонная конструкция была построена в конце 30-х годов.
In the urban centres and, increasingly, in many rural areas European-style houses of wooden and concrete block construction with iron roofs are built.
В городских районах и все в большей степени во многих сельских районах строятся дома европейского типа из дерева и бетонных блоков под железной крышей.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité