Sentence examples of "contact-stabilization activated sludge process" in English
He also maintained contact with the multinational Stabilization Force (SFOR).
Он также поддерживал контакты с многонациональными Силами по стабилизации (СПС).
Establishing a contact group of Iraq's neighbors to help set rules of the road for stabilization and containment will be an important step.
Организация контактной группы из представителей соседних с Ираком стран для выработки правил перехода к стабилизации и сдерживанию была бы важным шагом.
Lastly, in the political and diplomatic field, reference should be made to the important role played by the contact group of the CPLP in the negotiations that led to the ceasefire and to the stabilization of the situation in Guinea-Bissau last year, at a juncture when peace was threatened and when the people of Guinea-Bissau needed immediate assistance.
Наконец, что касается политико-дипломатической сферы, то в этом плане следует упомянуть ту важную роль, которая была сыграна — в критический момент угрозы миру, когда народ Гвинеи-Бисау нуждался в срочной помощи, — контактной группой СПГС в переговорах, приведших к прекращению огня и стабилизации обстановки в Гвинее-Бисау в прошлом году.
On 5 January 2007, the Contact Group met in Nairobi and confirmed its readiness to provide immediate support for the stabilization of Somalia based on Security Council resolution 1725 (2006), the effective functioning of the transitional federal institutions, and the provision of humanitarian and recovery assistance.
5 января 2007 года Контактная группа провела заседание в Найроби и подтвердила свою готовность оказать незамедлительную поддержку стабилизации положения в Сомали на основе резолюции 1725 (2006) Совета Безопасности, обеспечения эффективного функционирования переходных федеральных органов и оказания гуманитарной помощи и помощи в целях восстановления.
The Security Council's visit was an excellent opportunity for all its members to have direct contact with the main political, religious and civil actors in Haiti, as well as with personnel of the United Nations Stabilization Mission in Haiti (MINUSTAH).
Эта поездка Совета Безопасности предоставила всем его членам прекрасную возможность вступить в прямой контакт с главными политическими, религиозными и гражданскими деятелями Гаити, а также с персоналом Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити (МООНСГ).
The new posts will enable the maintenance of a database, for use by all agencies, showing agency contact details, locations, sector of intervention and funding, and the incumbents will lead a state-based monitoring and evaluation system that provides analysis of the process, outputs and impact of the collective United Nations stabilization assistance in supporting the implementation of the Comprehensive Peace Agreement.
Новые должности позволят вести предназначенную для всех учреждений базу данных, содержащую подробную контактную информацию и сведения о местоположении, областях деятельности и финансировании; и осуществлять руководство системой контроля и оценки на уровне штатов, позволяющей проводить анализ процесса, конечных результатов и эффективности коллективной помощи Организации Объединенных Наций в области стабилизации для поддержки осуществления Всеобъемлющего мирного соглашения.
Thirdly, we must affirm the strategic role of the Peacebuilding Commission by developing and implementing the integrated peacebuilding strategies, to which all the stakeholders, starting with the United Nations system, should refer, and by designing a credible mechanism to monitor the stabilization process.
В-третьих, мы должны укрепить стратегическую роль Комиссии по миростроительству путем разработки и осуществления комплексных стратегий миростроительства, к которым должны прибегать все заинтересованные стороны, начиная с системы Организации Объединенных Наций, а также путем разработки надежного механизма мониторинга процесса стабилизации.
These are undoubtedly strong expressions of the profound confidence of the international community first and foremost in the Haitian people, the improvement of whose livelihood and development remains vital to the success of the stabilization process and beyond.
Несомненно, это — сильное выражение глубокого доверия международного сообщества прежде всего к народу Гаити, улучшение жизни и развитие которого остаются жизненно важными условиями успеха процесса стабилизации и на других направлениях.
As a result of the various setbacks suffered by Haiti's stabilization process in 2008, which had jeopardized the country's socio-economic development and underscored the fragility of the achievements made to date, MINUSTAH faced a renewed requirement to address the population's needs and to continue supporting the Government in institution-building and the consolidation of State authority throughout the country.
Из-за различных препятствий, возникших на пути процесса стабилизации в Гаити в 2008 году, поставивших под угрозу социально-экономическое развитие страны и продемонстрировавших хрупкость достигнутых результатов, задачи МООНСГ, связанные с удовлетворением потребностей населения и оказанием правительству дальнейшей поддержки в создании учреждений и консолидации государственной власти по всей территории страны, приобретают еще большую актуальность.
The components of these compressors that come into contact with process gas are made of, or protected by, materials resistant to corrosion by UF6.
Компоненты этих компрессоров, которые вступают в контакт с несущим газом, изготовлены из коррозиестойких к UF6 материалов или защищены покрытием из таких материалов.
The payment provider will contact you to process your application and set up a merchant account for you.
Поставщик платежа свяжется с вами, чтобы обработать ваше заявление и настроить для вас запись продавца.
CyberSource will contact you to process the application.
CyberSource свяжется с вами для обработки заявления.
Mr. Elkhuizen (Netherlands), speaking on behalf of the European Union, the candidate countries (Bulgaria, Croatia and Romania), the stabilization and association process countries (Albania, Bosnia and Herzegovina, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Serbia and Montenegro) and, in addition, Iceland, noted that, for the first time, the Committee was considering the strategic framework, which had replaced the medium-term plan.
Г-н Элькхёйзен (Нидерланды), выступая от имени Европейского союза, стран-кандидатов (Болгарии, Румынии и Хорватии), стран — участниц процесса стабилизации и ассоциации (Албании, Боснии и Герцеговины, бывшей югославской Республики Македонии и Сербии и Черногории), а также от имени Исландии, отмечает, что Комитет впервые рассматривает стратегические рамки, которые заменили среднесрочный план.
The acceding countries Bulgaria and Romania; the candidate countries Turkey and Croatia; the countries of the Stabilization and Association Process and potential candidates Albania, the Former Yugoslav Republic of Macedonia, and Serbia and Montenegro; and the European Free Trade Association country Norway, member of the European Economic Area, align themselves with this statement.
К этому заявлению присоединяются вступающие в ЕС страны Болгария и Румыния; страны-кандидаты Турция и Хорватия; страны — члены процесса стабилизации и ассоциации и потенциальные кандидаты Албания, бывшая югославская Республика Македония и Сербия и Черногория; а также Норвегия, входящая в Европейскую ассоциацию свободной торговли и Европейское экономическое пространство.
Mr. Ramos (Portugal), speaking on behalf of the European Union, the candidate country Croatia and the stabilization and association process country Serbia, said that, while the European Union understood that the Advisory Committee had a heavy workload, it was disappointed at the late issuance of the Advisory Committee's report, which was only one in a series of documents received late in the session, leaving little time for proper discussion.
Г-н Рамуш (Португалия), выступая от имени Европейского союза; страны-кандидата Хорватии и страны-участницы процесса стабилизации и ассоциации — Сербии, говорит, что, хотя Европейский союз осознает, что Консультативный комитет выполняет весьма большой объем работы, он озабочен тем, что доклад Консультативного комитета вышел с опозданием и был лишь одним из серии документов, полученных в ходе сессии слишком поздно, в связи с чем для полноценного обсуждения осталось мало времени.
The candidate countries Bulgaria, Romania and Turkey; the countries of the Stabilization and Association Process and potential candidates Albania, Bosnia and Herzegovina, Croatia, the former Yugoslav Republic of Macedonia, and Serbia and Montenegro; and the European Free Trade Association (EFTA) countries Iceland and Liechtenstein, members of the European Economic Area, align themselves with this statement.
Страны-кандидаты: Болгария, Румыния и Турция; страны Процесса стабилизации и ассоциирования и потенциальные кандидаты Албания, Босния и Герцеговина, Хорватия, бывшая югославская Республика Македония и Сербия и Черногория; страны — члены Европейской ассоциации свободной торговли (ЕАСТ) Исландия и Лихтенштейн, а также члены Европейского экономического пространства, присоединяются к этому заявлению.
UNMIK Customs has noted that the Administration currently lacks a strategic planning component and work plans for 2006 and 2007, and also that it has failed to set up a working group in the context of the Fiscal Blueprints benchmarking exercise of the European Union, as requested by the European Commission at the Stabilization and Association Process Tracking Mechanism meeting held in July 2006.
Таможенная служба МООНК отметила, что в настоящее время у Управления отсутствует компонент стратегического планирования и планы работы на 2006 и 2007 годы, а также то, что Управление так и не создало рабочую группу в рамках деятельности Европейского союза по установлению ориентировочных налоговых показателей, о чем ее просила Европейская комиссия на совещании Механизма отслеживания процессов стабилизации и объединения в июле 2006 года.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert