Sentence examples of "cycle stock taking" in English
This in turn implies a stock taking exercise and gap analysis aimed at identifying best practices, particularly at Division and PSB level, analysing gaps and inconsistencies, collecting proposals and ideas on improvements, defining priorities and implementation.
Это, в свою очередь, требует проведения обзора существующей практики и анализа недостатков с целью выявления наиболее оптимальных методов, особенно на уровне отделов и ОВО, анализа недостатков и несоответствий, сбора предложений и идей об усовершенствованиях, установления приоритетов и реализации необходимых мер.
The advisory board is currently working on a comprehensive stock taking of outstanding loans and developing a practical collection strategy.
В настоящее время совет проводит комплексный обзор положения дел с непогашенными кредитами и разрабатывает практические меры по взысканию долга.
France suggests that a stock taking should first be made of existing and binding standards in this field, starting with instruments that impose prohibitions or limitations, such as the Geneva Conventions and their Additional Protocols and Security Council embargoes, in order to include them in the general parameters.
Франция предлагает начать работу с обзора существующих в данной области и носящих обязательный характер стандартов, в первую очередь с анализа документов, предусматривающих запреты или ограничения, такие как Женевские конвенции и дополнительные протоколы к ним и введенные Советом Безопасности эмбарго, в целях их включения в общие параметры.
The first part of the exercise was dedicated to stock taking of issues previously raised under agenda item 7 and the identification of new issues.
Первая часть мероприятия была посвящена инвентаризации проблем, поднимавшихся прежде по пункту 7 повестки дня, и идентификации новых проблем.
Undertake stock taking on what socio-economic information and approaches are available (and being used), and what needs to be done to ensure better integration of socio-economic information.
подведение итогов по вопросу о том, какие виды социально-экономической информации и подходов имеются в наличии (и используются) и что необходимо сделать для обеспечения более совершенной интеграции социально-экономической информации.
Under these circumstances, what would even the writers of stock market reports who urge taking profits on superb stocks that "have gotten ahead of the market" think of your selling out your contract with this former classmate, just because someone has offered you 600 per cent on your original investment?
Что при таких обстоятельствах должны подумать люди, включая авторов отчетов о состоянии фондового рынка, подталкивающих к тому, чтобы извлечь доход из продажи первоклассных акций, которые «оказались впереди рынка», если вы вздумаете продать контракт со своим бывшим одноклассником только потому, что кто-то предложит вам 600 процентов к величине ваших первоначальных инвестиций?
French President Nicolas Sarkozy, as one of his first initiatives, proposed a ban on "golden parachutes" for departing managers of firms traded on the stock exchange, in order to halt the practice of taking huge severance payments without the consent of shareholders.
Одной из первых инициатив президента Франции Николя Саркози было предложение запретить "золотые парашюты" для уходящих со своих постов менеджеров фирм, чьи акции котируются на фондовой бирже, для того, чтобы положить конец практике выплаты огромных выходных пособий без согласия акционеров.
But now, as the realization sinks in that Chinese stock prices will not keep rising indefinitely, the CCP is taking desperate, if clumsy, measures to control the correction.
Но теперь, когда вдруг стало пронзительно ясно, что цена китайских акций не будет расти бесконечно, КПК начала предпринимать отчаянные, хотя и неуклюжие, меры с целью взять коррекцию рынка под контроль.
This Standby Arrangements System covers not only uranium enrichment but all phases of the whole front-end of the nuclear fuel cycle, such as uranium ore supply, conversion and fuel fabrication, uranium stock and reserves, so that many countries will be able to participate under certain conditions and to make contributions.
Эта система резервных соглашений охватывает не только обогащение урана, но и все этапы ядерного топливного цикла, такие, как поставки урановой руды, конверсия и производство топлива, производство и создание резервов урана, с тем чтобы многие страны могли принять участие в этой программе на определенных условиях и вносить свой вклад в это дело.
In addition to increasing housing stock, therefore, the Government of Viet Nam and the urban authorities will be taking priority measures to resolve the problems associated with unplanned and uncontrolled housing construction.
Поэтому в дополнение к росту жилого фонда правительство Вьетнама и городские власти принимают в первоочередном порядке меры по решению проблем, связанных с неплановым неконтролируемым жилищным строительством.
Strongly urges the international community to take stock of the slow progress with regard to the Millennium Development Goals, with a view to taking all necessary and appropriate measures, including enhanced official development assistance, the search for a durable solution to the external debt problem, market access, capacity-building, and dissemination of knowledge and technology, in order to achieve successful integration of developing countries in the global economy;
настоятельно призывает международное сообщество проанализировать причины медленного прогресса в деле осуществления целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в интересах принятия всех необходимых и надлежащих мер, включая расширение официальной помощи в целях развития, поиск надежного решения проблемы внешнего долга, доступ к рынкам, укрепление потенциала и распространение знаний и технологий, с тем чтобы добиться успешной интеграции развивающихся стран в глобальную экономику;
The stock now looks poised to move higher but it is advisable not to try to jump the gun and get in before a breakout move is taking place.
Сейчас акция готовится к возобновлению роста, но мы рекомендуем не торопиться и не входить в рынок до начала роста на прорыве.
The present report takes stock of the activities and initiatives carried out at the national, regional and international levels in observance of the Year, taking into account replies submitted by Member States in response to the note verbale of the Secretary-General dated 21 February 2006, as well as information provided to the Department of Economic and Social Affairs and UNCDF by the national committees for the Year.
В настоящем докладе подводятся итоги работы по осуществлению мероприятий и инициатив на национальном, региональном и международном уровнях в рамках проведения Года с учетом ответов, представленных государствами-членами в ответ на вербальную ноту Генерального секретаря от 21 февраля 2006 года, а также информации, представленной Департаментом по экономическим и социальным вопросам и ФКРООН, национальными комитетами по проведению Года.
Specifically, the annex to the MOU outlines that it is expected, in anticipation of a replenishment of the GEF, that the COP will make an assessment of the amount of funds that are necessary to assist developing countries, in accordance with the guidance provided by the COP, in fulfilling their commitments under the Convention over the next GEF replenishment cycle, taking into account:
В частности, в приложении к МОП предусмотрено, что до момента пополнения средств ГЭФ КС подготовит оценку объема финансовых средств, которые необходимы для оказания помощи развивающимся странам, в соответствии с руководящими указаниями КС в рамках выполнения их обязательств в соответствии с Конвенцией в течение следующего цикла пополнения средств ГЭФ, принимая во внимание:
If the Fed ended their tightening cycle because growth was taking a turn for the worse, then the outlook for the US dollar is even more dismal.
Если же Федеральная резервная система прекратит повышать ставки из-за остановки экономического развития, перспективы доллара выглядят еще более мрачными.
The Committee urges the State party to introduce a holistic and life cycle approach to women's health, taking into account general recommendation 24 on women and health.
Комитет настоятельно призывает государство-участника применять комплексный подход к охране здоровья женщин на протяжении всего цикла жизни, учитывая его общую рекомендацию 24, касающуюся здоровья женщин.
The discussions of the Council at the two meetings underscored the importance and the role of regional organizations in breaking the cycle of violence in their respective subregions and in taking the necessary diplomatic and political measures — supported, of course, by member countries in the subregions to create conditions for peace and stability, which are essential for fighting poverty and nurturing democratic Governments.
В ходе обсуждений, состоявшихся на этих двух заседаниях Совета, подчеркивались значение и роль региональных организаций в выходе из круга насилия в их субрегионах и в принятии необходимых дипломатических и политических мер, при поддержке, конечно, государств-членов субрегионов, по созданию условий мира и стабильности, необходимых для борьбы с нищетой и для становления демократических правительств.
We encourage the work of the IAEA on multilateral approaches to the nuclear fuel cycle, including assurances of nuclear fuel supply, as effective means of addressing the expanded need for nuclear fuel services, while taking into account the global interest in minimizing the risk of proliferation.
Мы поддерживаем МАГАТЭ в работе над многосторонними подходами к вопросу о ядерном топливном цикле, включая гарантии поставок ядерного топлива, как эффективными средствами удовлетворения растущих потребностей в услугах по поставке ядерного топлива при одновременном учете глобальной заинтересованности в минимизации риска распространения.
In order to establish the new reporting cycle on a sound basis, and also improve the reports from the affected and developed country Parties, a selection of benchmarks and indicators should be proposed by the CST, taking into account existing work done on the subject.
Чтобы заложить для нового отчетного цикла рациональную основу, а также улучшить качество докладов затрагиваемых и развитых стран- Сторон Конвенции, КНТ нужно предложить набор соответствующих критериев и показателей, приняв во внимание уже проделанную работу по этой теме.
The Bureau welcomed the initiative and encouraged the secretariat to continue this work taking stock of similar exercises undertaken by the Committee and its Bureau in the past with a view to prepare concrete proposals for consideration at its June 2008 meeting.
Бюро приветствовало эту инициативу и настоятельно просило секретариат продолжать работу с учетом аналогичных мероприятий, проведенных Комитетом и его Бюро в прошлом, в целях подготовки конкретных предложений для рассмотрения на его совещании в июне 2008 года.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert