Sentence examples of "declaring" in English with translation "провозглашать"

<>
In 1955 Austria had adopted a constitutional law declaring its permanent neutrality. В 1955 году в Австрии был принят конституционный закон, провозглашающий ее постоянный нейтралитет.
Likewise, France’s new president, Emmanuel Macron, poked fun at Trump’s campaign slogan, declaring “Make Our Planet Great Again.” А новый президент Франции Эммануэль Макрон высмеял главный лозунг избирательной кампании Трампа, провозгласив: «Сделаем нашу планету снова великой».
By declaring himself anti-communist a decade ago, Yeltsin earned the nearly unconditional support of the United States and the West. Провозгласив себя анти-коммунистом, Ельцин заработал почти что безоговорочную поддержку Соединенных Штатов и Запада.
The recent UN General Assembly resolution declaring 2016-2025 the Third Industrial Development Decade for Africa is yet another push in this direction. Новая резолюция Генеральной Ассамблеи ООН, провозгласившая 2016-2025 годы «Третьим десятилетием промышленного развития Африки», стала ещё одним шагом в данном направлении.
In declaring that Egypt was an Arab republic, President Gamel Abdel Nasser was falsifying history, erasing 3000 years of a culture neatly intertwined with black Africa. Провозгласив Египет арабской республикой, президент Гамаль Абдель Насер фальсифицировал историю, стерев 3000 летнюю культуру, тесно переплетавшуюся с культурой черной Африки.
Le Pen accuses Macron of aspiring to be Vice-Chancellor of Europe, under German Chancellor Angela Merkel, while proudly declaring herself to be the “anti-Merkel.” Ле Пен обвиняет Макрона в том, что тот хочет стать вице-канцлером Европы в подчинении у немецкого канцлера Ангелы Меркель, а себя они при этом с гордостью провозглашает кандидатом «против Меркель».
The Court's non-binding advisory opinion responded to a narrow question posed by the United Nations General Assembly: whether declaring independence is legal under international law. Необязательное консультативное заключение Суда ответило на узкий вопрос, поставленный Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций: является ли провозглашение независимости законным в соответствии с международным правом.
On 2 October the Israel Defense Forces (IDF) issued an extensive military order declaring those areas between the separation wall and the Green Line to be militarily closed areas. 2 октября Израильские силы обороны (ИДФ) издали широкомасштабное военное распоряжение, провозгласив эти районы между разделительной стеной и «зеленой линией» закрытой военной зоной.
Cuba welcomes the fact that the 2004 Olympic Games will be held in Athens, Greece, where the Olympiad originated and where the tradition of declaring the Olympic Truce began. Куба приветствует тот факт, что Олимпийские игры 2004 года будут проведены в Афинах, Греция, где зародилось олимпийское движение и где началась традиция провозглашения «олимпийского перемирия».
Harvard professor Dani Rodrik – perhaps the finest political economist of my generation – recently reported on his blog that a colleague has been declaring the past three decades “the Age of Milton Friedman.” Профессор Гарвардского университета Дэни Родрик - пожалуй, лучший политэкономист моего поколения - недавно сообщил в своем блоге о том, что один из его коллег провозгласил последние три десятилетия "эпохой Милтона Фридмана."
BERKELEY - Harvard professor Dani Rodrik - perhaps the finest political economist of my generation - recently reported on his blog that a colleague has been declaring the past three decades "the Age of Milton Friedman." БЕРКЛИ - Профессор Гарвардского университета Дэни Родрик - пожалуй, лучший политэкономист моего поколения - недавно сообщил в своем блоге о том, что один из его коллег провозгласил последние три десятилетия "эпохой Милтона Фридмана."
The European Union is very happy to see that, in declaring 2001 the Year of Dialogue among Civilizations, the United Nations has set itself the goal of creating a new paradigm for relations among countries and cultures. Европейский союз весьма рад тому, что Организация Объединенных Наций, провозгласив 2001 год Годом диалога между цивилизациями под эгидой Организации Объединенных Наций, установила перед собой цель создания нового типа взаимоотношений между странами и культурами.
Declaring 2004 as the international year of deserts and desertification would be an appropriate and timely step, as it would raise awareness and mobilize international public opinion about the challenge which desertification posed to the entire planet. Провозглашение 2004 года международным годом пустынь и борьбы с опустыниванием стало бы надлежащим и своевременным шагом, способным расширить понимание опасности, которое это явление представляет для всей планеты, и мобилизовать общественное мнение на борьбу с этой стихией.
In 1998, the UN General Assembly took an additional important step in recognizing the importance of sustainable mountain development by declaring 2002 the International Year of Mountains and invited FAO to be the lead agency in the UN system responsible for preparing the observance of this year. В 1998 году Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций предприняла еще один важный шаг в деле признания необходимости устойчивого развития горных районов, провозгласив 2002 год Международным годом гор и предложив ФАО выступать в качестве ведущего учреждения системы ООН, ответственного за подготовку к этому мероприятию.
Yet Kotb’s understanding contradicts with the established practices of the Prophet Muhammad, who created the first real state in the Arabian peninsula by declaring the constitution of Medina, which stated: “Muhammad and the Jews of Bani-Aof [who were citizens of Medina at that time] are one nation.” И тем не менее, толкование Котба противоречит устоявшейся практике пророка Мухаммеда, создавшего первое настоящее государство на Аравийском полуострове, провозгласив конституцию Медины, в которой говорилось: «Мухаммед и евреи Бани-Аофа (которые в то время были гражданами Медины) являются одной нацией».
Mr. AL-HUMAIMIDI (Iraq), referring to the current situation in the Middle East, said that during NPT conference events, reference was invariably made to the fact that peace, security and stability could be achieved only by complying with the principle of universality and non-proliferation of nuclear weapons, implementing the IAEA safeguards and declaring a zone free from nuclear weapons in the Middle East. Г-н АЛЬ-ХУМАЙМИДИ (Ирак), касаясь нынешней ситуации на Ближнем Востоке, говорит, что в ходе мероприятий в связи с Конференцией по ДНЯО неизбежно делается ссылка на то, что мир, безопасность и стабильность могут быть достигнуты только путем соблюдения принципа универсальности и нераспространения ядерного оружия, осуществления гарантий МАГАТЭ и провозглашения зоны, свободной от ядерного оружия, на Ближнем Востоке.
At its fifty-fifth session, the General Assembly adopted resolution 55/146 of 8 December 2000, declaring the period 2001-2010 the Second International Decade for the Eradication of Colonialism, and called upon Member States to redouble their efforts to implement the plan of action contained in the annex to the report of the Secretary-General dated 13 December 1991, updated where necessary, to serve as the plan of action for the Second Decade. На своей пятьдесят пятой сессии Генеральная Ассамблея приняла резолюцию 55/146 от 8 декабря 2000 года, провозгласив период 2001-2010 годов вторым Международным десятилетием за искоренение колониализма, и призвала государства-члены удвоить свои усилия по осуществлению плана действий, содержащегося в приложении к докладу Генерального секретаря от 13 декабря 1991 года, обновляемого по мере необходимости и призванного служить планом действий на второе Международное десятилетие.
At its fifty-fifth session, the General Assembly adopted resolution 55/146 of 8 December 2000, declaring the period 2001-2010 the Second International Decade for the Eradication of Colonialism, and called upon Member States to redouble their efforts to implement the plan of action, as contained in the annex to the report of the Secretary-General dated 13 December 1991, updated where necessary, to serve as the plan of action for the Second Decade. На своей пятьдесят пятой сессии Генеральная Ассамблея приняла резолюцию 55/146 от 8 декабря 2000 года, провозгласив период 2001-2010 годов вторым Международным десятилетием за искоренение колониализма, и призвала государства-члены удвоить свои усилия по осуществлению Плана действий, содержащегося в приложении к докладу Генерального секретаря от 13 декабря 1991 года, обновляемого по мере необходимости и призванного служить планом действий на второе Десятилетие.
This is America's declared goal. Это цель, провозглашенная Америкой.
I now declare this hair transplant officially over! И я провозглашаю, что пересадка волос официально закончена!
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.