Sentence examples of "differing" in English with translation "расходиться"
Translations:
all873
отличаться543
различаться111
расходиться30
разниться7
отличие3
не соглашаться2
other translations177
There were differing views as to how to classify this sector: most experts preferred a tripartite approach, with business interests being recognized as something distinct from government and civil society; some others preferred a bipartite approach with industry being broadly grouped under the umbrella of civil society.
По вопросу классификации этого сектора мнения участников разошлись: большинство экспертов предпочли трехсторонний подход, отделив в определенной степени интересы предпринимателей от интересов правительства и гражданского общества; некоторые другие эксперты предпочли двусторонний подход, объединив интересы промышленности с интересами гражданского общества.
It was clear from our deliberations that despite differing views and priorities, the vast majority of delegations could have accepted yesterday's near-final text in the interests of ensuring that the report reflected the constructive and substantive work of the Conference on Disarmament over the past year.
Как явствует из наших дискуссий, несмотря на расходящиеся взгляды и приоритеты, обширное большинство делегаций могли бы принять вчерашний квазиокончательный текст, дабы обеспечить, чтобы доклад отражал конструктивную и субстантивную работу Конференции по разоружению в прошедшем году.
While there are some differing views on procedures coming out of the informal consultations that I and the other Presidents of the year have had with member States and our exchanges with the regional coordinators, I would like to inform you that no principled opposition exists to the appointment by the presidency, and under its responsibility, of coordinators for each substantive agenda item for this year.
Хотя имеются кое-какие расходящиеся взгляды на процедуры, вытекающие из неофициальных консультаций, которые мы с другими председателями года проводим с государствами-членами, и наших обменов взглядами с региональными координаторами, я хотел бы информировать вас, что нет принципиального возражения против назначения председательством и под его ответственность координаторов по каждому предметному пункту повестки дня на этот год.
It is recalled that one of the main purposes of a revision of article 7 of the Model Law is to recognize the formal validity of arbitration agreements that come into existence in certain factual situations as to which courts or commentators have differing views on whether the form requirement set forth in the current text of article 7, paragraph (2), of the Model Law was met.
Следует напомнить, что одна из основных целей пересмотра статьи 7 Типового закона состоит в признании формальной действительности арбитражных соглашений, заключаемых при определенных фактических обстоятельствах, применительно к которым мнения судов или правоведов в вопросе о том, соблюдены ли требования в отношении формы, устанавливаемые в существующем тексте пункта 2 статьи 7 Типового закона, расходятся.
There was general agreement that one of the main purposes of a revision of article 7 of the UNCITRAL Model Law on Arbitration should be to recognize the formal validity of arbitration agreements that came into existence in certain factual situations as to which courts or commentators had differing views on whether the form requirement set forth in the current text of article 7, paragraph (2), of the Model Law was met.
Было выражено общее согласие с тем, что одна из основных целей пересмотра статьи 7 Типового закона ЮНСИТРАЛ об арбитраже должна состоять в признании формальной действительности арбитражных соглашений, заключаемых при определенных фактических обстоятельствах, применительно к которым мнения судов или правоведов в вопросе о том, соблюдены ли требования в отношении формы, устанавливаемые в нынешнем тексте пункта 2 статьи 7 Типового закона, расходятся.
Economists differ on how best to meet these challenges.
Мнения экономистов о том, как лучше всего справиться с этими задачами, расходятся.
They differ only in believing that not everyone possesses it.
Мнения расходятся только по поводу того, что этой информацией располагает не каждый.
Lastly, Clinton and Trump differ on deficit spending and the national debt.
Наконец, Клинтон и Трамп расходятся в вопросах бюджетного дефицита и госдолга.
Some forecasters predict a soft landing, but differ on the growth rate.
Некоторые прогнозируют мягкую посадку, однако расходятся во мнениях относительно темпов роста.
For example, they differ about climate policies, seeing a threat to development.
Например, они расходятся во мнениях относительно политики в области климата, видя угрозу для развития.
Likewise, reasonable people can differ on their interpretation of the Waxman-Markey bill.
Подобным образом, разумные люди могут расходиться в толкованиях законопроекта Ваксмана-Маркли.
Opinions differ as to the reasons for France's rejection of the Constitutional Treaty.
Относительно причин отклонения Францией Конституционного Соглашения мнения расходятся.
It’s a museum-quality specimen of “opinions differ on the shape of the earth” stenography.
Эта статья – выставочный образец жанра: «По вопросу о форме Земли мнения расходятся».
But Fatah and Hamas still differ fundamentally on how to form a government tasked to prepare elections.
Однако Фата и Хамас всё ещё расходятся во мнениях по поводу того, как формировать правительство, задачей которого будет подготовка выборов.
But despite widespread recognition of the changing global landscape, opinions differ widely as to which country will emerge on top.
Но, несмотря на общепринятое признание того, что обстановка в мире меняется, мнения по поводу того, какая страна окажется лидером, расходятся.
The total amount specified in the statement of claim, however, differed significantly from the amounts listed in the claim forms.
В то же время общая сумма, заявленная в изложении претензии, сильно расходится с суммами, указанными на формах претензий.
Mr. SZYDLOWSKI (Poland) stressed that views differed with regard to the explicit inclusion of the definition of torture in the Criminal Code.
Г-н ШИДЛОВСКИЙ (Польша) подчеркивает, что по вопросу о включении определения пытки отдельно в Уголовный кодекс мнения расходятся.
Both regions were religiously governed (historians differ about the role and natures of the religions in this context), but science flourished only in one of them.
Обе религии управлялись религиозными методами (историки расходятся во мнениях относительно роли и природы религий в данном аспекте), но наука благоденствовала лишь в одной из них.
If leaders of the world’s two most powerful countries differ fundamentally in their approach to international relations, what are the prospects for strengthening cooperation globally?
Если лидеры двух самых могущественных стран мира столь фундаментально расходятся в своих подходах к международным отношениям, какими могут быть перспективы укрепления глобального сотрудничества?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert