Sentence examples of "dismantling of nuclear stockpiles" in English
The aim continues to be to obtain information and knowledge on technologies and methodologies that address security and proliferation concerns and which could be applied in the verification regime of any international arrangement for the decommissioning and dismantling of nuclear warheads and the disposition of any resulting surplus material.
Цель по-прежнему состоит в том, чтобы расширить объем информации и знаний о технологиях и методах, учитывающих озабоченность, связанную с безопасностью и распространением, и позволяющих использовать их в рамках режима контроля за выполнением любого международного соглашения о снятии с вооружения и демонтаже ядерных боеголовок и утилизации любых образовавшихся в результате этого излишков материала.
The Philippines is very concerned about the long-standing lack of progress — or, in some cases, the reversal of progress or outright retrogression in this area — in the light of the fact that nuclear-weapon States continue to engage in the qualitative development of nuclear stockpiles.
Филиппины глубоко обеспокоены затянувшимся отсутствием прогресса — а в некоторых случаях даже регрессом и полным откатом назад — в этой области, тем более в свете того, что обладающие ядерным оружием государства продолжают заниматься качественным совершенствованием своих ядерных арсеналов.
My delegation is of the view that the primary task before the international community in the preservation of peace and security is the general and complete dismantling of nuclear weapons, the main source of the proliferation of weapons of mass destruction.
Моя делегация считает, что главная задача, которая стоит перед международным сообществом в области сохранения мира и безопасности, состоит во всеобщей и полной ликвидации ядерного оружия- главного источника распространения оружия массового уничтожения.
Nuclear stockpiles were reduced – mainly for economic reasons – following the Cold War, to less than 20,000 nuclear weapons worldwide (still enough to destroy humanity several times over).
Ядерные арсеналы были сокращены – в основном по экономическим причинам – после холодной войны, до менее чем 20,000 единиц ядерного оружия во всем мире (что все еще достаточно для того, чтобы уничтожить человечество несколько раз).
The country has been undergoing changes since the dismantling of the old USSR in 1991.
Перемены в стране происходят с момента распада Советского Союза в 1991 году.
Today young people find themselves, through no fault of their own, living in a world torn by international bitterness and the threat of nuclear destruction.
Сегодняшняя молодежь, не по своей вине, живет в мире, разрываемом интернациональной злобой и угрозой применения ядерного оружия.
There are no active negotiations to regulate, cap, or further reduce nuclear stockpiles.
Активные переговоры по вопросам контроля, ограничения или дальнейшего сокращения ядерных запасов не ведутся.
Yet there was no attention to corporate welfare, or the dismantling of the progressive tax system in the Reagan years that freed up millions to the rich and shifted the relative tax burden onto the lower and middle classes, monies that when combined with the gargantuan outlays for weapons to beat the Soviets required considerable sacrifices on the domestic front.
К корпоративной соцзащите, однако, никто не проявлял никакого внимания; прошла незамеченной и отмена прогрессивной налоговой системы при Рейгане, из-за чего миллионы богатых получили свободу, а налоговое бремя переместилось на представителей среднего и низших классов, а эти расходы вкупе с гигантскими тратами на оружие, покупавшееся ради победы над Советами, потребовали значительных жертв на внутреннем фронте.
Spain invites the nuclear-weapon States to adopt or expand unilateral measures for the reduction of their nuclear stockpiles, and to take appropriate action concerning declared surpluses of militarily usable fissionable material, especially their elimination under appropriate verification systems.
Испания призывает государства, обладающие ядерным оружием, принимать или расширять односторонние меры по сокращению ядерных арсеналов и предпринимать надлежащие шаги в отношении объявленных излишков расщепляющегося материала военного назначения, особенно меры по их ликвидации, задействуя соответствующие системы проверки.
Iraq's neighbors - Saudi Arabia in the south and Turkey in the north - must be reassured that Shi'a and Kurdish rebellion will not result in the dismantling of Iraq and a change of borders:
Соседи Ирака - Саудовская Аравия на юге и Турция на севере - должны быть убеждены, что восстание курдов и шиитов не превратится в уничтожение государства Ирак и передел существующих границ, так как обе эти страны имеют все основания беспокоиться по этому поводу.
When high-energy particles smash into atoms in a spacecraft’s metallic shielding, the collisions produce a shower of nuclear byproducts — neutrons and other particles — that then enter the spacecraft.
Когда частицы высокой энергии сталкиваются с атомами металлического защитного покрытия космического корабля, то в результате столкновений появляется каскад частиц, которые затем проникают внутрь космического корабля.
Mr. Nhleko (Swaziland) said that, since its entry into force, the Non-Proliferation Treaty had made steady progress towards universality and a significant number of nuclear-weapon States had dismantled their nuclear stockpiles, while others had entered into bilateral arrangements to promote transparency and cooperation.
Г-н Нхлеко (Свазиленд) заявляет, что с момента своего вступления в силу Договор о нераспространении ядерного оружия постоянно продвигался к универсальности, и значительное число обладающих ядерным оружием государств демонтировали свои запасы ядерного оружия, в то время как другие заключили двусторонние соглашения в целях содействия транспарентности и сотрудничеству.
This would entail the dismantling of the African Union in its current form, which in any case is built on shaky grounds, since its designers seemed to favor plagiarizing the European Union - hardly a bureaucratic model worth emulating.
Это приведет к роспуску Африканского Союза в его сегодняшней форме, который в любом случае построен на нетвердой основе, поскольку его создатели стараются копировать Европейский Союз - бюрократическую модель, едва ли достойную подражания.
Not only do these phenomena signal crises of nonproliferation, Asian, and European security, they make it clear that the use of nuclear weapons as instruments of politics and war has increased and, if anything, is flourishing.
Все эти события сигнализируют о кризисе безопасности как в Европе, так и в Азии, а также о том, что возможность использования ядерного оружия в качестве политического инструмента увеличилась в разы.
The dismantling of Colombia's Cali and Medellin cartels in the 1990's created a vacuum that Mexico's cartels were able to fill, ultimately consolidating their position in the drug trade.
Ликвидация колумбийских картелей Кали и Медельин в 1990-ых годах создала вакуум, который смогли заполнить картели Мексики, тем самым, наконец, утвердив свое положение в наркоторговле.
So, for anyone in Germany to suggest that they would take on the operation of nuclear weapons would be something that would go against the grain of recent German history.
И если кто-то в Германии рассматривает вероятность участия страны в управлении ядерным оружием, то это противоречит общему характеру недавней истории Германии.
Sharon might decide on partial withdrawals and dismantling of settlements on the West Bank.
Шарон, вероятно примет решения относительно частичного ухода и демонтажа поселений на Западном берегу.
Moreover, it would reduce the fiscal burden on taxpayers in immigration countries, thereby preventing a competitive dismantling of West European welfare states driven by the aim of warding off expensive immigration.
Более того, такая политика облегчит налоговое бремя на налогоплательщиков принимающих стран, предотвращая распад существующей в западной Европе социальной системы, который может начаться с целью предотвратить дорогостоящую иммиграцию.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert