Sentence examples of "disproportionately" in English with translation "непропорционально"
Unnecessarily strict data rules will hurt European companies disproportionately.
Излишне строгие правила о данных будут непропорционально ухудшать европейские компании.
Neglected Tropical Diseases (NTDs) disproportionately affect women and girls.
Запущенные тропические болезни (ЗТБ) непропорционально широко поражают женщин и девушек.
The fourth thing is labor is disproportionately more expensive than materials.
В-четвертых, труд непропорционально дороже стройматериалов.
The cost of this choice is disproportionately high for Africa’s women.
Цена такого подхода непропорционально высока для женщин Африки.
But as barriers become higher, the negative impact on welfare grows disproportionately.
Но если барьеры повышаются, тогда негативный эффект для общего благосостояния начинает расти непропорционально.
Like many liberals, theTimes' editors worried that higher energy taxes would fall disproportionately on the poor.
Как и многие либералы, редакторыTimesбеспокоились, что более высокие налоги на потребление энергии непропорционально лягут на бедных.
Otherwise, the fallout will disproportionately hurt poor and vulnerable communities, perpetuating the cycle of poverty and violence.
В противном случае последствия будут непропорционально сильно сказываться на бедных и уязвимых общинах, увековечивая цикл нищеты и насилия.
Any cuts to them made in the name of deficit reduction will disproportionately harm the most vulnerable.
Любые сокращения этих программы, совершаемые во имя снижения дефицита, будут наносить непропорционально большой урон наиболее уязвимым слоям населения.
In addition, when they are living in extreme poverty, they are disproportionately impacted by discrimination and social exclusion.
Кроме того, проживая в условиях крайней нищеты, они испытывают непропорционально сильное воздействие дискриминации и социальной изоляции.
So they were more aware of distant opportunities, had more international contacts, and were disproportionately active in international trade.
Благодаря этому они имели больше информации о возможностях для ведения бизнеса и больше международных контактов, и были непропорционально активными в международной торговле.
This woman's village has disproportionately higher number of “widows and spinsters,” as the men had perished in the war.
В этой женской деревне непропорционально высока доля " вдов и незамужних женщин ", поскольку мужчины погибли на войне.
But increased trade can also eliminate low-skill factory jobs and reduce agricultural prices – outcomes that disproportionately hurt the poor.
Но увеличение торговли также может привести к устранению низкоквалифицированных заводских рабочих мест и снизить цены на сельскохозяйственную продукцию ? это последствия, которые непропорционально бьют по бедным.
Far more controversial is Trump’s plan for a massive across-the-board income-tax cut that disproportionately benefits the rich.
Гораздо более спорным является план Трампа по массивному повсеместному снижению подоходного налога, который непропорционально пойдет на пользу богатым.
Limiting emissions would impose costs disproportionately on oil-exporting countries, and on consumers in emerging countries, where technology is less sophisticated.
Ограничение выбросов будет налагать расходы на страны-экспортеры нефти непропорционально, а также на потребителей в развивающихся странах, в которых технологии менее современные.
Exploring the economic history of the Jews also reminds us that groups that are disproportionately successful are met by different political reactions.
Исследование экономической истории евреев также напоминает нам, что группы, которые непропорционально успешны, встречают различные политические реакции.
Because the poor, unemployed, and uninsured suffer disproportionately from opioid abuse and addiction, the tax law puts their health further at risk.
Поскольку бедняки, безработные и незастрахованные люди непропорционально сильно страдают от злоупотребления опиодами и зависимости от них, новый налоговый закон лишь увеличит угрозу их здоровью.
Noting that the burden of addressing these challenges was likely to weigh disproportionately on developing countries, he underlined the importance of capacity-building.
Оратор отметил, что решение этих задач, по всей видимости, ляжет непропорционально большим бременем на развивающиеся страны, и подчеркнул в этой связи важность укрепления потенциала.
In addition, she would like to know whether the budget allocation for unemployed women adequately reflected the disproportionately high number of such women.
Кроме того, она хотела бы знать, учитывается ли надлежащим образом при выделении бюджетных ассигнований на оказание помощи безработным женщинам непропорционально высокая доля безработных женщин.
Countries that are undesirable to refugees, owing to high cyclical unemployment, would benefit disproportionately from such a policy, especially in the short term.
Страны, которые из-за своей высокой циклической безработицы являются нежелательными для беженцев, могли бы получать непропорционально больше выгод от этой системы, особенно в краткосрочной перспективе.
The Committee is particularly concerned at the disproportionately high prevalence of sudden infant death syndrome and foetal alcohol syndrome disorder among Aboriginal children.
Особую обеспокоенность Комитета вызывает непропорционально высокая распространенность синдрома внезапной младенческой смертности и нарушения развития плода в результате алкогольного синдрома среди детей из числа коренных жителей.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert