Sentence examples of "drawn" in English with translation "получать"
Translations:
all3252
проводить510
привлекать490
составлять282
получать264
рисовать259
нарисовать179
извлекать139
брать76
тянуть11
прочерчивать9
чертить9
доставать7
начертить6
настаивать6
вычерчивать4
выпотрошить3
сыграть вничью1
отрисовывать1
порисовать1
навлечь1
other translations994
This sword will not be drawn until it received proper compensation.
Этот меч не покинет своих ножен до тех пор, пока он не получит надлежащей компенсации.
For the past two decades, increasing numbers of Indonesian students have been drawn to study in the West.
В последние двадцать лет все больше индонезийских студентов получают образование на Западе.
Qatar’s links with jihadist groups have drawn American ire, but the US has also benefited from them.
Связи Катара с группировками джихадистов вызывают у Америки гнев, но одновременно США получают от них и пользу.
Having drawn no strategic benefits from the Palestinian cause, Erdoğan finally admitted in January that Turkey needs “a country like Israel.”
Не получив никаких стратегических преимуществ в палестинском вопросе, Эрдоган, наконец, признал в январе, что Турции нужна «такая страна, как Израиль».
Some NSIs are becoming increasingly concerned about procedures for ensuring the confidentiality of data drawn from panel surveys and other sources.
Некоторые НСИ испытывают все б?льшую озабоченность по поводу процедур обеспечения конфиденциальности данных, получаемые в рамках групповых обследований и из других источников.
The implementation of this recommendation would contribute to enhanced accountability for the use of funds drawn from the Central Emergency Revolving Fund.
Осуществление этой резолюции внесет вклад в усиление подотчетности в вопросах использования средств, получаемых из Центрального чрезвычайного оборотного фонда.
Unless otherwise noted, country examples are drawn from responses received to note verbale DAW/2007/006, available at www.un.org/daw.
Если не указано иное, примеры по странам приведены в соответствии с ответами, полученными на вербальную ноту DAW/2007/006, см. www.un.org/daw.
For example, Moving Average for Awesome Oscillator can be drawn, and a signal line can be obtained additionally to AO in this way.
Например, можно построить индикатор Moving Average от Awesome Oscillator и тем самым получить в дополнение к AO сигнальную линию.
The second part of the report presented the conclusions drawn from the kinds of acts under discussion, which varied widely in form, content, authors and addressees.
Вторая часть доклада содержит выводы, полученные на основе анализа разновидностей обсуждаемых актов, демонстрировавших широкое разнообразие форм, содержания, авторов и адресатов.
Spelling errors (for example, “qualification” had been spelt in at least three different ways) and the omission of information had led to inconsistent statistics being drawn.
орфографические ошибки (например, слово “qualification” имело по крайней мере три разных написания) и пропуски привели к неточностям в полученных статистических данных.
China would also have drawn comfort from the fact that, within the murky world of intra-Tibetan politics, its anointed Karmapa, oddly, had the Dalai Lama's backing.
Китай также получил удовлетворение от факта, что в темном мире внутренней тибетской политики провозглашенный им Кармапа, как это ни странно, пользуется поддержкой Далай-ламы.
Attention is also drawn to the fact that substantial resources and time have been expended by the Secretariat during 2007 and 2008 in trying to collect overdue payments and advances.
Внимание обращается также на тот факт, что в 2007 и 2008 годах Секретариат затратил значительное количество ресурсов и времени, пытаясь добиться получения просроченных платежей и выплаты авансов.
If internal elections become widespread, the lines of ideological disagreement within elite circles might become more clearly drawn, which could further spur calls for some kind of representative institutional structure.
Если внутренние выборы получат широкое распространение, линии идеологического разногласия в элитных кругах могут получить более четкое выражение, что дальше может способствовать требованиям некоторой представительной институциональной структуры.
Optical fiber cables of more than 5 meters in length, and preforms or drawn fibers of glass or other materials optimized for manufacture and use as optical telecommunications transmission medium.
волоконно-оптические кабели длиной более 5 метров и заготовки или полученные вытягиванием стекловолокна или другие материалы, оптимизированные для производства или использования в качестве среды передачи для оптической связи.
The list drawn up by the Committee established pursuant to resolution 1267 (1999), and all its updates are transmitted to the following immediately upon receipt by the Department of Foreign Affairs:
Перечень, составленный Комитетом, учрежденным резолюцией 1267 (1999), а также все его обновленные варианты сразу же после их получения Управлением внешних сношений препровождаются следующим органам:
At the world level, a report synthesising the country level debates, complete with best practices and lessons learned and conclusions drawn, should be prepared by the United Nations every five years.
На глобальном уровне каждые пять лет Организации Объединенных Наций следует готовить доклад, обобщающий обсуждение на уровне стран, дополненный описанием передового опыта и полученных уроков и сделанных выводов.
In contrast, 81 per cent of the mosques under construction in the country have apparently obtained no licence, and 55 per cent have reportedly not even drawn up an architectural plan.
В то же время, как представляется, на строительство 81 процента возводимых в стране мечетей не было получено никаких лицензий, а на 55 процентов мечетей, согласно сообщениям, не имеется даже архитектурного плана.
As part of the analytical review of the contracts for procurement of goods and services, a sample was drawn from the population of contracts and tested for compliance with authority and regularity.
В рамках составной части аналитического обзора договоров о закупках товаров и услуг из нескольких показательных договоров был отобран образец, который был проверен на предмет соблюдения полученных полномочий и регулярности.
This information was essentially drawn from the information available to the United States authorities, confirming that Commander Speicher had died in the incident and identifying the location in which it had occurred.
Эта информация в основном была получена на основе данных, имевшихся у властей Соединенных Штатов и подтверждавших, что летчик Спейчер погиб в ходе инцидента с указанием места, где это произошло.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert