Sentence examples of "egregious" in English
And I forgave PC Crawford an egregious infidelity to get that.
И чтобы их добиться, я отпустил констеблю Кроуфорду вопиющий грех безбожия.
What egregious sin have I committed that I should be so maligned?
Какой вопиющий грех я совершил чтобы на меня так злословили?
Egregious abuse of power by conservative hardliners is not newsworthy to them.
Они не считают, что вопиющее злоупотребление властью со стороны консервативных приверженцев жёсткого курса достойно такого внимания со стороны прессы.
A country does not reach Greece’s parlous state without a generation of egregious mismanagement.
Ни одна страна не смогла бы оказаться в ужасном состоянии Греции без вопиюще плохо управления на протяжении жизни поколения.
A year ago, Snowden alerted the world to governments’ egregious violation of people’s privacy.
Год назад, Сноуден предупредил мир о вопиющем нарушении частной жизни людей правительствами.
An especially egregious form of corporate special treatment is that afforded to the drug companies.
Особенно вопиющая форма специального отношения к корпорациям - форма обращения с компаниями по производству лекарств.
In the most egregious cases, some have fallen victim to bad politics, weak governance, or mismanagement.
В самых вопиющих случаях некоторые из них становятся жертвами плохой политики, слабого управления или бесхозяйственности.
Particularly egregious was Prime Minister Atal Bihari Vajpayee’s 2003 surrender of India’s Tibet card.
Особенно вопиющей была сдача премьер-министром Индии Атал Бихари Ваджпаи тибетской карты в 2003 году.
Barring an amendment, the US is protected from some of Trump’s most egregious campaign promises.
За исключением поправки, США защищены от некоторых из самых вопиющих предвыборных обещаний Трампа.
The dollar has survived previous administrations’ egregious policy errors, and has defied repeated predictions of its demise.
Доллар пережил вопиющие управленческие ошибки предыдущих администраций, а регулярные предсказания его гибели не оправдываются.
Remarkably, emerging economies with relatively less developed financial markets escaped many of the more egregious consequences of such innovations.
Примечательно, что развивающиеся страны со сравнительно слаборазвитыми финансовыми рынками во многом избежали самых вопиющих последствий подобных новшеств.
the other - in Nicaragua - was marred by egregious fraud and heavy-handed government intervention in favor of the incumbent.
третьи - в Никарагуа - были омрачены вопиющим мошенничеством и жестким государственным вмешательством в пользу действующего президента.
The most egregious examples of this view were statements made by the political scientists John Mearsheimer and Stephen Walt.
Самыми вопиющими примерами данной точки зрения были заявления политологов Джона Миршеймера и Стивена Уолта.
With vague statutes, ordinary professional behavior can become “egregious” criminality when the powers-that-be want it to be so.
При условии достаточно туманного законодательства обычное профессиональное поведение может легко оказаться «вопиющим» преступлением, если власть предержащим захочется, чтобы оно было таковым.
In many of these countries, the trade in natural resources motivates, funds, and prolongs conflict and egregious human-rights abuses.
Во многих подобных странах торговля природными ресурсами способствует конфликтам и вопиющим нарушениям прав человека, оплачивает эти конфликты и затягивает их.
Most egregious was the post-invasion rush to "de-Ba'athification," which eviscerated many of the country's existing institutions.
Самым вопиющим моментом была последовавшая сразу за вторжением стремительная "дебаасификация", которая привела к разгрому многих существующих учреждений страны.
But first, I need to talk to you about what I consider one of the most egregious offenders in the disposable plastics category.
Но сначала я расскажу вам о наиболее вопиющих нарушителях, с моей точки зрения, в категории одноразовой пластмассы.
Ripping the trachea and esophagi from their throats is another egregious violation, since kosher animals are not to be touched until bleeding stops.
Разрыв трахеи и пищеводов от их горл другой вопиющее нарушение, с тех пор кошерный животные не должны быть тронуты до кровотечения у остановок.
When the facts are fully established, Putin’s bombing of Aleppo will be viewed as among the modern world’s most egregious war crimes.
После точного установления всех фактов путинские бомбёжки Алеппо будут рассматриваться как одно из самых вопиющих военных преступлений современного мира.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert