Sentence examples of "encouraging" in English with translation "ободрять"
Translations:
all5344
поощрять2165
призывать1481
поддерживать466
обнадеживать186
обнадеживающий128
поощряться95
вдохновлять75
отрадный33
ободрять22
воодушевляющий13
мотивировать10
обнадежить8
вдохновляющий7
подбадривать7
подбодрять5
обнадеженный4
вдохновляться2
приободрять2
взбадривать1
ободрительный1
other translations633
Amid this gloomy outlook, we anxiously look for encouraging signs.
Среди столь мрачных перспектив мы все же ищем ободряющие знаки.
My company, for one, has tested three business models that have shown encouraging results.
К примеру, моя компания протестировала три бизнес-модели, которые продемонстрировали ободряющие результаты.
The headline growth number in Spain is somewhat encouraging, continuing to show some rebound.
Немного ободряют цифры роста экономики в Испании, где продолжается отскок.
What is new, and encouraging, is the heightened attention now being given to the problem.
Новым и ободряющим, в настоящее время является повышенное внимание, которое уделяется данной проблеме.
It is encouraging, too, that private equity funds look interested in creating and funding new entrants.
Также ободряет то, что частные фонды акций заинтересованы в создании и финансировании новых кандидатов.
This was an extremely positive and encouraging spirit that has been generated as a result of today's meetings."
Этот положительный и ободряющий дух появился в результате сегодняшних встреч".
I would also like to thank Council members for the many encouraging comments and constructive suggestions received today from members and non-members of the Council.
Я хотел бы также поблагодарить членов Совета за многие ободряющие замечания и конструктивные предложения, с которыми выступили сегодня члены Совета и государства, не являющиеся его членами.
While it is encouraging to know that a hibernating IMF and World Bank may some day reawaken, it would be far better to see them invigorated now.
Хотя тот факт, что МВФ и ВБРР, перед которыми стоит угроза застоя, могут однажды вновь пробудиться, ободряет, было бы гораздо лучше, если бы они "очнулись" уже сегодня.
The Assistant Secretary-General: On behalf of the Secretary-General, I would first like to thank all those who have spoken today for their encouraging words of support.
Помощник Генерального секретаря (говорит по-английски): От имени Генерального секретаря я хотел бы прежде всего поблагодарить всех выступивших сегодня за ободряющие слова поддержки.
The PRESIDENT: I thank the distinguished representative of Sri Lanka, His Excellency Ambassador Prasad Kariyawasam, for his statement and for his very kind and encouraging words addressed to the Chair.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (перевод с английского): Благодарю уважаемого представителя Шри-Ланки Его Превосходительство посла Прасада Кариявасама за его выступление и за очень теплые и ободряющие слова в адрес Председателя.
Following the encouraging ZEW survey released last week and the strong German PMI data released on Tuesday, this could support the growing confidence that Europe’s largest economy is gathering steam again.
Согласно ободряющим исследованиям ZEW, опубликованным на прошлой неделе и сильным данным PMI Германии опубликованным во вторник, все это может поддержать растущую уверенность в укреплении крупнейшей экономики Европы.
In Africa, after economic stagnation in the 1990's, a decade of encouraging economic growth is reducing the proportion of the population living in extreme poverty, but not quickly enough to halve it by 2015.
В Африке, после экономического застоя 1990-х годов, десятилетие ободряющего экономического роста снижает долю населения, живущего в крайней бедности, но недостаточно быстро, чтобы уменьшить этот показатель в два раза к 2015 году.
“As our country works to emerge from this recession,” its executive director wrote, “American companies need to be focused on creating jobs and encouraging innovation to put us back on a path to sustained economic growth.
«Так как наша страна работает, чтобы выйти из этой рецессии, ? написал исполнительный директор организации, ? американским компаниям нужно сфокусироваться на создании рабочих мест и на ободряющих инновациях, чтобы вернуться на путь устойчивого экономического роста».
Despite lack of any visible progress toward ridding the Middle East of weapons of mass destruction, the signs are encouraging that Egypt and others in the region want to keep trying, and will not use the issue of a WMD-free zone to blow up the review conference, as had been feared.
Несмотря на отсутствие видимого прогресса в вопросе избавления Ближнего Востока от оружия массового уничтожения, есть ободряющие сигналы о том, что Египет и другие страны региона хотят продолжать попытки переговоров и не будут использовать проблему зоны без ОМП (оружие массового поражения) для срыва конференции по обзору выполнения договора ДНЯО, как этого боялись раньше.
Nor does it pay tribute to the valuable and encouraging presence of the United Nations Secretary-General, or evaluate specifically the content of his message; nor is there mention of the interesting documents presented by various members throughout the year on a wide range of subjects, all, I should like to add, related to the primary objective of the Conference, namely, disarmament; in other words, the greater the effort, the smaller the result.
И он ни воздает должное ценному и ободряющему присутствию Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, ни оценивает конкретно содержание его послания; ни содержит упоминания интересных документов, представленных различными членами на протяжении года по широкому комплексу тем, которые все, хотелось бы мне добавить, имели отношение к основной задаче Конференции, а именно к разоружению; другими словами, чем больше усилий, тем меньше результат.
The matriarch can smell water and encourages the herd to make one last effort.
Матриарх может чувствовать запах воды и ободряет стадо предпринимать одно последнее усилие.
I was also fortunate enough to be cherished and encouraged by some strong male role models as well, including my father, my brother, uncles and grandfathers.
Мне также повезло, что вокруг меня были настоящие мужчины: мой отец, брат, дяди и дедушки, - которые нежно любили, ободряли и поддерживали меня.
We are encouraged by the work of the Joint Committee on Returns of Kosovo Serbs and its adoption of an action plan for the 10 most advanced potential return locations in Kosovo.
Нас ободряет работа Совместного комитета по вопросам возвращения косовских сербов и принятие им плана действий в отношении 10 наиболее подготовленных потенциальных мест для размещения возвращенцев в Косово.
We are encouraged to learn about the broad range of internal reform measures, some of which are long overdue — but better late than never — that the Secretary-General is planning to implement.
Нас ободряет широкий диапазон мер по внутренней реформе, часть из которых давно назрели — но лучше поздно, чем никогда, — которые Генеральный секретарь планирует осуществить.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert