Sentence examples of "ethics help line" in English

<>
Yeah, 'cause I do this every night on my radio help line. Да, потому что я делаю это каждый вечер через службу доверия.
Pursuant to the Beijing Platform for Action, Portugal had addressed violence against women through the adoption of various measures, such as the creation of a 24-hour, seven-day-a-week free help line, and the establishment of a network of reception centres for women victims of domestic violence. В соответствии с Пекинской платформой действий Португалия направляла усилия на борьбу с насилием в отношении женщин на основе принятия различных мер, в частности была создана работающая круглосуточно, семь дней в неделю бесплатная линия помощи и создана сеть приютов для женщин, ставших жертвами насилия в семье.
With the support of the Ministry of Social Affairs and a private initiative, the Association “Usaldus” opened a national free help line (126) that is accessible 24 hours and provides emergency psychological assistance service in both Estonian and Russian in accordance with the rules of the International Federation of Telephone Emergency Services. При поддержке Министерства социальных дел и на основе частной инициативы общество " Усалдус " создало национальную бесплатную линию помощи (126), которая доступна в течение 24 часов в сутки и которая предоставляет услуги по оказанию экстренной психологической помощи как на эстонском, так и на русском языках в соответствии с правилами Международной федерации телефонной экстренной помощи.
The statistics for the help line services in 2007 show 37 calls to the “prostitution line” (31 from prostitutes, 1 from a former prostitute and 5 from relatives of prostitutes). Статистические данные о работе службы телефонной помощи за 2007 год показывают, что на " линию для проституток " поступило 37 звонков (31- от проституток, 1- от бывшей проститутки и 5- от родственников проституток).
With the help of internal affairs agencies, a confidential help line service has been set up in all non-governmental organizations offering psychological and legal support to victims of violence and trafficking. Во всех неправительственных организациях при содействии органов внутренних дел создана служба «телефонов доверия» для жертв насилия и трафика, им предоставляется психологическая помощь и правовая поддержка.
At the state level, Aguascalientes, Coahuila, Colima, Chihuahua, Jalisco, Nuevo León, Puebla and San Luis Potosí, all have help line services for women victims of violence. Линии телефонной помощи женщинам, ставшим жертвами насилия, действуют в штатах Агуаскальентес, Коауила, Колима, Чиуауа, Халиско, Нуэво-Леон, Пуэбла и Сан-Луис-Потоси.
Moreover, a code of ethics could help protect "whistle blowers" who bring ethical breaches to the attention of the relevant authorities or the public. Наконец, он мог бы позволить исследователям отказываться от участия в определенных исследованиях из соображений совести.
Military intervention may help to hold the line against Iraq’s further disintegration and the spread of the Islamic State cancer into countries like Jordan. Военное вмешательство может помочь держать линию против дальнейшей дезинтеграции Ирака и распространения насилия исламского государства в такие страны как Иордания.
Abortion ethics is of little help, although the opponents are often but not always the same. Этические нормы в отношении абортов не совсем применимы к данному вопросу, хотя протест, как в первом, так и во втором случае, исходит в основном от одних и тех же людей.
All I know is that I could hear my wife and daughter screaming for help down that phone line. Но зато я хорошо слышал, как моя жена и дочь Кричали и умаляли о помощи в телефонную трубку.
Nick, it's been an inspiration, and that's why we're gonna help you cross that finish line, okay? Ник, это было вдохновляющие, и поэтому мы поможем тебе пересечь эту финишную черту, хорошо?
I didn't even get a chance to pitch my totally cool throwback idea on how to mix old Hollywood and young Hollywood pin-ups to help them sell their cosmetic line to both demographics. У меня даже не было шанса чтобы продвинуть свою прогрессивную идею, как объединить фотографии звезд старого Голливуда и нового Голливуда, чтобы их линию косметики покупали от мала до велика.
Excuse me, could someone help me to find the back of the line? Простите, может мне кто-нибудь помочь найти конец очереди?
Rather than harping endlessly on China’s currency peg, which is only a small part of the problem, the US has asked for help where it counts: on the bottom line. Вместо того чтобы бесконечно твердить о фиксации курса китайской валюты, что составляет только малую часть проблемы, США обратились за помощью, где это имеет значение: в определяющем факторе.
These efforts will help keep the overall cost of goods in line with previous levels — 20 per cent of total sales. Эти меры позволят сохранить общую себестоимость продукции на прежнем уровне, составляющем 20 процентов от общего объема реализации.
I think he's just using my name to help sell the public on taking a harder line with Iran. Я думаю, что он просто использует мое имя, чтобы убедить публику принять более жесткую позицию в отношении Ирана.
These features can reduce expenses for payment processing, increase profit margin, and help positively affect a customer’s bottom line. Эти функции помогут уменьшить расходы на обработку платежей, увеличить рентабельность продаж и положительно повлиять на отношение клиента в целом.
Following a recommendation of an IAEA internal audit report of April 1995, a Joint Management Consultative Committee (JMCC) on VIC Library Services was established in October 1998 by IAEA, UNIDO, UNOV and CTBTO to “ensure co-ordination at the senior management level … and to provide advice and recommendations to help assure that the Library services are in line with the organizations'strategies and objectives”. На основе рекомендации, сформулированной в докладе о внутренней ревизии МАГАТЭ в апреле 1995 года, в октябре 1998 года МАГАТЭ, ЮНИДО, ЮНОВ и ОДВЗЯИ был создан Совместный консультативный комитет по вопросам управления (СККУ) работой библиотечных служб ВМЦ для " обеспечения координации на старшем управленческом уровне … и предоставления консультаций и выработки рекомендаций в целях обеспечения соответствия деятельности библиотечных служб стратегиям и целям организаций ".
Well, I haven't decided what I'm gonna do yet, and as for needing help, I don't think I'm gonna put my life on the line for a bunch of people who've been lying to me. Ну, я пока не решил, что буду делать, а что касается помощи, я не думаю, что буду подвергать свою жизнь опасности ради людей, которые мне врали.
Another author working in the field asserts that ethics is a set of standards that guide our conduct and help us when we face decisions that involve moral choices. Еще один автор, работающий в этой области, утверждает, что этика — это набор норм, регулирующих наше поведение и помогающих нам принимать решения, связанные с моральным выбором.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.