Sentence examples of "fall behind time" in English

<>
You don't want to fall behind in the trading world and we don't intend on letting that happen. MT5 представляет собой современное и универсальное решение для работы на финансовых рынках.
The train was almost an hour behind time. Поезд опаздывал почти на час.
Without the right strategy, Latin America will continue to fall behind. Без правильной стратегии Латинская Америка будет продолжать терять свои позиции.
We decided to take a highway because we were running behind time. Мы решили поехать по автостраде, потому что опаздывали.
This gap cannot be closed overnight, but countries that do nothing to overcome it could very well fall behind. Этот разрыв не может быть закрыт через ночь, но страны, которые ничего не делают, чтобы это преодолеть, могут быстро отстать.
As inequality deepens, many who fall behind struggle to save face, consuming in order to maintain the appearance of success. По мере усугубления неравенства многие из тех, кто не преуспел, стараются сохранить лицо, тратя больше денег, чтобы сохранить видимость успешности.
Policymakers should maintain close collaboration with the technologists and entrepreneurs leading the revolution, lest they fall behind. Политикам следует поддерживать тесное сотрудничество с техническими специалистами и предпринимателями, возглавляя революцию, а не отставая от нее.
This is one race in which we cannot afford to fall behind. Это та гонка, в которой мы не можем позволить себе проиграть.
We should expect this and adapt accordingly by providing training for the jobs of tomorrow, as well as safety nets for those who fall behind. Мы должны быть к этому готовы, должны адаптироваться надлежащим образом, например, занимаясь профессиональной подготовкой для рабочих мест завтрашнего дня, а также развивая системы социальной поддержки для тех, кто остаётся позади.
He preferred to help steer Europe toward monetary and political union, just when its economy had begun to fall behind the rest of the world. Он предпочитал помочь направить Европу к денежно-политическому союзу, как раз когда ее экономика начала отставать от остального мира.
The past years have shown that it is difficult to move faster on minority representation in the police than in other areas of the society at large, but there is currently a danger that minority recruitment in some areas may fall behind minority returns. Как показал опыт последних лет, трудно обеспечить более значительный прогресс в повышении уровня представленности меньшинств в полиции, чем в других сферах общества в целом, однако сейчас существует опасность того, что набор представителей меньшинств в некоторых областях может идти более низкими темпами, чем возвращение меньшинств.
Asylum-seekers often had to wait for years before their applications for refugee status were approved; in the meantime, could their children be enrolled in school so that they did not fall behind? Зачастую просителям убежища приходится ожидать долгие годы, прежде чем удовлетворяются их заявления о получении статуса беженца; могут ли в этот период их дети приниматься в школы, с тем чтобы они не отстали в учебе?
Girls, if you'd fall in behind, two by two, flower girls will be on each side. Девушки, если не хотите упасть, становитесь по двое друг за другом, девушки с цветами будут с каждой стороны.
But even though the black hole is dark from the outside, it's not dark on the inside, because all of the light from the galaxy can fall in behind us. Хотя черная дыра и выглядит таковой снаружи, внутри она не темная, так как весь свет проваливается в нее вместе с нами.
If this trip is your way of apologizing for leaving me behind last time. Если поездка в Африку - это способ извиниться за то что бросила меня в прошлый раз.
Our flight will last approximately 12 hours and we will be landing at 9:30, 6 hours behind local time. Наш полёт продлится около 12 часов и приземлимся мы в 9:30, в 6 часов по местному времени.
And the reality is that the further away you are from that, you're a few microseconds behind every time. Дело в том, что с каждым удалением отсюда теряются несколько микросекунд.
Forcing common standards means that Europe will fall further behind as member states shuffle their costs onto their neighbours. Настаивать на общих стандартах значит тормозить экономический рост в Европе, поскольку страны-участницы переложат свои издержки на соседей.
And you expect the rest of us to just fall in line behind you. И ты ждёшь, что мы все просто выстроимся за тобой в очередь.
They think he's just some piece of trash lying in an alley behind the last time around. Они считают его куском мусора который просто лежал в переулке.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.