Beispiele für die Verwendung von "fax transmission rate" im Englischen
In 2002, only five babies infected with the virus were born from 110 HIV-positive mothers — a low transmission rate of only 4.55 per cent compared to the expected 30 per cent if treatment had not been given.
В 2002 году лишь пять детей, зараженных вирусом, родились от 110 инфицированных ВИЧ матерей; это низкий показатель передачи инфекции — только 4,55 процента, по сравнению с ожидаемыми 30 процентами без курса лечения.
Obviously, this reasoning was applicable with even greater reason to the photocopies of such a fax transmission.
Очевидно, что это рассуждение применимо, в еще большей степени, к фотокопиям, таким как факсимильное сообщение.
The United Nations Office at Nairobi has, however, provided to the Investigations Service a copy of the fax transmission confirmation report which indicates that the fax was successfully transmitted on 11 June 1999.
Однако Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби предоставило Секции расследований копию документа, подтверждающую отправку факсимильного сообщения, в которой указывалось, что оно было успешно отправлено 11 июня 1999 года.
Accordingly, the court concluded that the terms “electronic data message” and “electronic document” in the definition provided under the Electronic Commerce Act 2000 could not apply to a fax transmission, which could not be considered as electronic evidence.
Соответственно, Суд заключил, что термины " электронное сообщение данных " и " электронный документ " в определении, данном в Законе об электронной торговле 2000 года, не относятся к передаче с помощью факса и не могут рассматриваться как электронное свидетельство.
if sent by fax, at the completion of transmission during business hours at its destination or, if not within business hours, at the opening of the next period of business hours, but subject to:
в случае отправки по факсу, по завершении передачи в рабочее время пункта отправления, в случае нерабочего времени - в момент начала следующего рабочего дня, но подчиняясь следующим условиям:
In any case, with so little confidence in the financial system, and credit constrained by concerns about falling housing prices, the usual transmission channels from the policy rate have been blocked.
В любом случае, при такой низкой степени доверия к финансовой системе, а также при ограничениях на выдаваемые кредиты обусловленные падающими ценами на жилье традиционные каналы передачи определяемых правительством ставок блокируются.
With the advent of faster transmission technologies and transport, the rate of growth of “trade in services” is expected to increase.
С переходом к использованию более скоростных технологий передачи данных и видов транспорта произойдет, как ожидается, дальнейшее повышение темпов роста торговли услугами.
At the previous session, the Working Party noted that the application of Annex 10 was seriously hindered by delays in the transmission of data and the insufficient response rate for reconciliation requests.
На предыдущей сессии Рабочая группа отметила, что применению приложения 10 серьезно мешают задержки при передаче данных и недостаточный процент ответов на запросы в отношении сверки данных.
Government has fairly successfully introduced the Prevention of Mother to Child Transmission (PMTCT) service package which has reduced the rate of HIV infection of new born babies from 25 % in the 1990s to 6 % in 2006.
Правительство успешно внедрило комплекс средств для предотвращения передачи инфекции от матери ребенку, что привело к снижению доли ВИЧ-инфицированных новорожденных с 25 процентов в 1990-х годах до 6 процентов в 2006 году.
In other words, despite the tremendous successes and achievements of the UNAIDS secretariat and the Cosponsors in terms of sensitizing global public awareness to the issues of infection and transmission of the disease, prevention, treatment, care and support, stigma and discrimination, it is nonetheless rather discouraging to realize that the prevalence rate of infection continues to rise in most risk groups across the globe.
Иными словами, несмотря на огромные успехи и достижения секретариата ЮНЭЙДС и коспонсоров в деле повышения осведомленности мировой общественности в вопросах инфицирования и передачи этого заболевания, профилактики, лечения, ухода и поддержки, стигматизации и дискриминации, довольно обескураживает то, что показатели распространенности инфекции продолжают расти в большинстве групп риска во всем мире.
Other regional initiatives included the regional initiative for the Horn of Africa, targeting in particular conflict-affected populations (mobile populations, refugees, returnees and displaced persons), and the Mano River Union Initiative on HIV/AIDS, launched with the objective of reducing the rate of transmission of HIV among and between priority target populations, including but not limited to refugees, returnees and host communities.
Среди других региональных инициатив можно привести региональную инициативу для Африканского Рога, ориентированную, в частности, на жителей, пострадавших от конфликтов (мобильные группы населения, беженцы, возвращенцы и перемещенные лица) и план борьбы с ВИЧ/СПИДом для Союза стран бассейна реки Мано, организованный с целью снижения масштабов передачи ВИЧ среди приоритетных целевых групп населения и между ними, включая беженцев, возвращенцев и принимающие общины, но не ограничиваясь ими.
As matters stand, central banks in developed countries find all sorts of ways to justify their policies, without acknowledging the unmentionable – that the exchange rate may be the primary channel of transmission.
В создавшейся обстановке центральные банки в развитых странах находят любые способы оправдать свою политику, не признавая запретную тему – что обменный курс может быть основным каналом перетекания денег.
This includes transmission of technology by electronic media, fax or telephone.
Это включает пересылку технологии с помощью электронных носителей, по факсу или по телефону.
Rapid identification using genetic "bar codes" can increase the rate of discovering species and determining the transmission dynamics of potential EID's.
Быстрая идентификация, использующая генетические "штриховые коды", может увеличить коэффициент обнаружения видов и определение динамики передачи потенциальных ВИЗ.
The export of software or technology which is required for the development, production or use of the goods listed in Annex I, including the transmission of such software or technology by electronic media, fax or telephone (intangible transfers), is also subject to export authorisation.
Экспорт программного обеспечения и технологий, необходимых для разработки, производства или применения товаров, перечисленных в приложении I, включая передачу такого программного обеспечения или технологий через электронные средства связи, по факсу или телефону (нефизическая передача), также может осуществляться только по экспортному разрешению.
Progress is needed in the fight against HIV/AIDS (the prevalence rate was 4.1 per cent in 1999), especially mother-to-child transmission of HIV.
Необходимо добиться прогресса в борьбе с ВИЧ/СПИДом (в 1999 году коэффициент заболеваемости составил 4,1 процента), особенно с ВИЧ-инфицированием ребенка от матери.
The Plan included a specific chapter on gender and development, which identified five areas of focused intervention, namely, increasing the retention rate of girls in the education system, reducing gender-based violence, reversing the transmission of HIV, increased access to titled land and capacity-building in gender analysis.
В плане имеется специальный раздел, касающийся гендерных аспектов развития, в котором определены пять областей, требующих целевых мер вмешательства, а именно увеличение доли девочек, окончивших учебное заведение, сокращение масштабов гендерного насилия, обращение вспять тенденции к распространению ВИЧ-инфекции, облегчение получения права на земельную собственность и наращивание потенциала в исследовании гендерных вопросов.
Regarding the primary challenge of changing risk behaviour, two specific investigations in 2001 and 2002 allowed us to determine that the rate of young people between the ages of 15 and 24 who have an understanding of HIV/AIDS prevention is at 60 per cent, while the figure for those who do not hold “misconceptions about the transmission of the disease” has fallen to 46 per cent.
В том, что касается решения главной задачи изменения моделей поведения, связанных с повышенным риском, то два специальных исследования, которые были проведены в 2001 и 2002 годах, позволили нам сделать вывод о том, что показатель осведомленности молодых людей в возрасте от 15 до 24 лет о мерах профилактики ВИЧ/СПИД составляет 60 процентов, тогда как число тех, кто «имеет неверные представления в отношении путей передачи заболевания», снизилось до 46 процентов.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung