Sentence examples of "finally and more importantly" in English
Each of these indicators can be used slightly differently to measure the volatility of an asset and more importantly, interpret this data in a different format.
Каждый из этих индикаторов можно по-разному использовать для определения волатильности актива и, что более важно, интерпретировать их показания в различных форматах.
For any part of the funds supervised by Fisher & Co., except for funds temporarily in cash or cash equivalents awaiting more suitable opportunities, it is the objective that they be invested in a very small number of companies that, because of the characteristics of their management, should both grow in sales and more importantly in profits at a rate significantly greater than industry as a whole.
По отношению к любой составляющей фондов под управлением Fisher & Co., за исключением средств, временно находящихся в форме денежной наличности или эквивалентных ей формах в ожидании более благоприятных возможностей для их вложения, целью является инвестирование в очень ограниченное число компаний, которые в силу характеристик управленческой команды будут расти — как в части объема продаж, так и, что важнее, в части доходов — значительно быстрее, чем отрасль в целом.
As already explained, our laws, and more importantly our accepted beliefs of what should be done in a depression, make one of two courses seem inevitable.
Как уже было сказано, американское законодательство и, что еще важнее, господствующие представления о том, как следует поступать в период депрессии, делают неизбежными два варианта развития событий.
Montenegro, and more importantly, America, would be just fine.
С Черногорией, и — что более важно — с Америкой все будет в порядке.
Aoun succeeded not only in securing Hariri’s return to Lebanon to attend Independence Day celebrations, but also, and more importantly, to become a component in the French-Egyptian-Saudi initiative that agreed the postponement of Hariri’s resignation until the president concludes a dialogue to address the contentious issues that had led to it.
Аун не только сумел вернуть Харири в Ливан, чтобы тот смог принять участие в праздновании Дня независимости, но и, что гораздо важнее, стать участником инициативы Франции, Египта и Саудовской Аравии, позволившей отсрочить отставку Харири до того момента, когда президент завершит переговоры по тем спорным вопросам, которые к ней привели.
Second, and more importantly, our leaders must seek to calm, rather than exploit, public anxiety.
Во-вторых, что более важно, наши лидеры должны стараться успокоить, а не использовать в своих целях общественную тревогу.
Second, and more importantly, it is a propaganda machine for right-wing causes and political figures.
Во-вторых, и что более важно, это - пропагандистская машина, занимающаяся пропагандой мероприятий и политических деятелей правого политического крыла.
A common bond would eliminate the interest-rate spread between bonds issued by different euro-zone countries, so the question that must be addressed is what effect its issuance would have on the level of the interest rate, and more importantly on future fiscal policy and the euro itself.
Общие облигации устранят разницу в процентных ставках между облигациями, выпущенными разными странами зоны евро, так что вопрос, на который предстоит найти ответ, состоит в следующем - как подействует их выпуск на уровень процентных ставок и, что еще важнее, на будущую налогово-бюджетную политику и сам евро.
Back then, it was assumed that the benefits of academic training accrued not only, or even primarily, to those who experienced it but also, and more importantly, to the rest of the population, whose lives were variously enriched by the application of the arts and sciences.
В то время считалось, что выгоды от академической подготовки получают не только или даже не главным образом те, кто ее проходит, но, что более важно, и остальное население, чья жизнь обогащается за счет искусства и наук.
Second, and more importantly, the substantive issues of conflict on the US-Latin American agenda are heating up.
Во-вторых, что более важно, накаляются страсти вокруг основных вопросов, вызывающих разногласия между США и странами Латинской Америки.
This freedom obviates the need for the charity of those in power, and more importantly, takes away from them the excuse for maintaining their iron grip over the economic lives of their citizens.
Такая свобода исключает необходимость в благотворительности власть предержащих и, что более важно, забирает у них всякие оправдания тому, почему им нужно держать железной хваткой экономическую жизнь других граждан.
I put the necklace back on Ruby and headed to the fashion show, happy to be out of that coffin, and more importantly, out of danger.
Я вернул колье Руби, и шёл на показ мод, счастливый, что выбрался из гроба, и, что важнее, из опасной ситуации.
And more importantly, they're usually stupid and terrible.
И самое главное, они обычно тупые и ужасные.
And more importantly, how could he think it was ugly?
А главное, как он мог считать, что оно стремное?
Problems that not only face us here at school but will face us when we leave school, and more importantly, will face the next generation that follows us.
Проблемы, которые не только стоят перед нами здесь, в школе, но и будут стоять перед нами, когда мы ее покинем, и что еще более важно, будет стоять перед следующим поколением, которое следует за нами.
And more importantly, if she didn't leave by the loading dock, then how did she get the Fist out of the museum?
Важнее то, что если она не ушла через разгрузочную площадку, тогда как она вынесла Руку из музея?
Soon after, and more importantly, the Patriarch raised the level of Orthodoxy's representation at an ecumenical prayer called by Pope John Paul II in Assisi on January 24th.
Вскоре после этого, что гораздо важнее, Патриарх повысил уровень представительства православной церкви на экуменическом богослужении, созванном папой Иоанном Павлом II в Ассиси 24 января.
LIGO's success is not only a triumph of technology; it is also – and more importantly – the result of a century of work by theorists on mathematical descriptions of gravitational waves – not just Einstein, but also Leopold Infeld, Joshua Goldberg, Richard Feynman, Felix Pirani, Ivor Robinson, Hermann Bondi, and André Lichnerowicz.
Успех LIGO – это не просто триумф технологий. Это также (что даже важнее) результат столетия работы теоретиков над математическим описанием гравитационных волн – не только Эйнштейна, но и Леопольда Инфельда, Джошуа Голдберга, Ричарда Фейнмана, Феликса Пирани, Айвора Робинсона, Германа Бонди, Андре Лихнеровича.
For too long, one-dimensional measures such as the $1.90 per day guideline have misdiagnosed poor people’s problems – and more importantly, their causes.
Слишком долго односторонние индикаторы, как например, доход в размере $1,90 в день, приводили к неправильному диагнозу проблем бедных людей и, что ещё более важно, их причин.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert