Sentence examples of "firsthand" in English

<>
The world already knows of China's success and its attractiveness as a destination for foreign investment, but few outsiders have seen firsthand the steep price the country is paying for its new prosperity. Мир уже знает об успехе Китая и его привлекательности в качестве места назначения для иностранных инвестиций, но немного посторонних непосредственно видели высокую цену, которую платит страна за свое новое процветание.
I witnessed this firsthand as an adviser to Manuel Valls, who served as Prime Minister in Hollande’s government. Я был непосредственным свидетелем этого, будучи советником Мануэля Валса, который занимал пост премьер-министра в правительстве Олланда.
Too often, grassroots-level voices, reflecting firsthand experience addressing their communities’ problems, are ignored. Слишком часто, голоса простого населения, отражающие собственный опыт и затрагивающие проблемы их сообществ, игнорируются.
I learned this firsthand with my next adventure. Моя следующая авантюра подтвердила это.
Few still know firsthand what fascism actually meant. Осталось немного людей, которые на собственном опыте знают, что такое фашизм на самом деле.
I've seen this firsthand over and over again. Такую картину мне приходилось наблюдать очень часто.
I experienced this firsthand as a high school student in Uganda. Я столкнулся с этим лично, когда был школьником в Уганде.
Betty knew firsthand the potential consequences of this lack of knowledge. Бетти не понаслышке знала о потенциальных последствиях подобного недостатка знаний.
I experienced this firsthand myself when I graduated from Barnard College in 2002. Я испытала все это сама, когда окончила Барнард Колледж в 2002.
I experienced firsthand the need for a new approach in 2004 in Sri Lanka. Я лично прочувствовал необходимость нового подхода в 2004 году в Шри-Ланке.
I experienced this firsthand as Poland’s finance minister during and after the 2008 financial crisis. Я сам с этим столкнулся, будучи министром финансов Польши во время и после финансового кризиса 2008 года.
Russell and I saw firsthand the rage borne out of frustration by minorities in Los Angeles. Рассел и я своими глазами видели ярость, вспыхнувшую в результате дискриминации меньшинств в Лос-Анджелесе.
He has weathered serious challenges and experienced firsthand the consequences of political and economic policies gone awry. Он справился с серьезными проблемами и испытал на себе последствия политических и экономических ошибок.
In both places, I witnessed firsthand the virus’s devastating impact: suffering, fear, despair, and, ultimately, death. В обоих местах я собственными глазами видел разрушительные последствия вируса: страдания, страх, отчаянье и, в конечном счете, смерть.
Some people argue that what America needs most is a central banker who has “experienced” crises firsthand. Некоторые люди утверждают, что больше всего Америка нуждается в центральном банкире, который не понаслышке «знаком» с кризисами.
As someone born in the old Soviet Union, I know firsthand the despair and brutality of such attempts. Как человеку, родившемуся в бывшем Советском Союзе, мне хорошо известны жестокость и отчаяние, сопровождающие такие попытки.
Now, I could tell you what these four types of strength are, but I'd rather you experience them firsthand. Я могу рассказать вам об этих четырёх видах, но мне бы хотелось, чтобы вы почувствовали их на собственном опыте.
Those who are fortunate enough never to have witnessed cholera’s effects firsthand might assume that it is just another stomach bug. Те, кому посчастливилось никогда не быть свидетелем последствий холеры, могут предположить, что это всего лишь очередное острое расстройство пищеварения.
As Administrator of the United Nations Development Programme, I have seen firsthand the devastation and heartbreak caused by disasters around the world. Как Администратор программы развития ООН, я лично видела разрушение и горе, причиненное стихийными бедствиями в различных частях мира.
Engaging with US soldiers participating in Pacific Pathways exercises in Hawaii, Malaysia, and Alaska, I saw firsthand how these efforts advance regional security. Общаясь с американскими солдатами, участвовавшими в учениях Pacific Pathways на Гавайях, Аляске и в Малайзии, я лично убедился в том, как эти операции содействуют региональной безопасности.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.