Sentence examples of "follow through" in English

<>
The international community must show that it will follow through on these promises. Международное сообщество должно показать, что оно выполнит эти обещания.
This will help complete the follow-through in terms of corporate issues raised through country office audits. Это поможет довести до конца решение вопросов, поднятых в ходе внутренних ревизий страновых отделений.
Most importantly, they would allow us to follow through on a global promise. Важнее то, что они смогут позволить нам выполнить глобальное обещание.
If, on the other hand, the European Parliament's members follow through on the logic of my case - if my shunning becomes the basis for a consistent policy - the EU will be on its way to creating a kind of morality police and launching a modern-day inquisition, one that crassly violates both freedom of religion and freedom of conscience. Если, с другой стороны, члены Европейского Парламента доведут до конца логику моего случая - если мое отчуждение станет основанием для последовательной политики - ЕС встанет на путь создания своего рода полиции нравственности и современной инквизиции, той, которая полностью нарушает как свободу вероисповедания, так и свободу совести.
Now it is up to political leaders to follow through on their commitments. Теперь настала очередь политических лидеров выполнить свои обязательства.
Afghan citizens, through civil-society organizations, and international donors can play an important role in spurring the government to follow through in implementing such reforms. Афганские граждане, действуя через организации гражданского общества, и международные доноры могут сыграть важную роль, подталкивая правительство довести эти реформы до конца.
Ironically, President Bush claims that the UN does not follow through on its word. Напротив, Президент Буш утверждает, что ООН не выполняет взятых на себя обязательств.
Finally, the efforts of the international community have often languished through conflicting political messages, uncoordinated projects and failure to follow through, which have been used by obstructionists to their advantage. И наконец, усилия международного сообщества часто были неэффективными, что проявлялось в противоречивых политических установках, нескоординированных программах и неспособности довести дело до конца, что было на руку обструкционистам.
It's up to the US and Japan to follow through on their promises as well. Пришло время США и Японии также выполнить такие обещания.
It is urgent that the US wake up to global realities, and that it follow through on its commitments. Необходимо, чтобы США осознали мировую действительность и выполнили свои обязательства.
A man like Draghi would not have issued such a statement without believing that he could follow through on it. Такой человек, как Драги, не выступал бы с таким заявлением, если бы не верил в то, что сможет его выполнить.
It is critically important that he and his cabinet recognize that to follow through on his promise would be extremely shortsighted. Критически важно, чтобы он и его кабинет поняли, что выполнение этих обещаний станет крайне близоруким шагом.
But, to follow through on this promise (and hire more employees), Greece will need more financial support from its eurozone partners. Однако чтобы выполнить это обещание (и нанять больше работников), Греции понадобится больше финансовой поддержки от ее партнеров по еврозоне.
It's time for the rich countries to stop giving lectures to the poor, and instead to follow through on their own words. Богатым странам пора перестать читать нотации бедным, а вместо этого начать выполнять собственные обещания.
First, China and the EU must follow through on their 2015 agreement that key strategic initiatives for each economy should be better integrated. Во-первых, Китай и ЕС должны выполнить своё соглашение 2015 года о том, что ключевые стратегические инициативы каждой из сторон в сфере экономики должны быть лучше интегрированы между собой.
China has yet to follow through on its second promise: that Hong Kong would elect its chief executive by “universal suffrage” by 2017. Китай до сих пор не выполнил взятое на себя второе обещание: что Гонконг будет избирать своего исполнительного руководителя “всеобщим избирательным правом” 2017 года.
Trump seems to have abandoned earlier proposals for a border adjustment tax, and he may not follow through on all of his protectionist rhetoric. Трамп, похоже, отверг высказывавшиеся ранее предложения ввести пограничную коррекцию налога на прибыль, и, возможно, он не будет выполнять все свои протекционистские обещания.
The SDGs acknowledge migrants’ positive contribution to inclusive growth and sustainable development, and it is high time that our leaders follow through on their promises. ЦУР признают позитивный вклад мигрантов в инклюзивный рост и устойчивое развитие, и настало время, чтобы наши лидеры выполнили свои обещания.
Equally important will be to press ahead with the Doha round of WTO trade talks, and to follow through with past commitments regarding aid to Africa. Столь же важным будет прогресс в отношении торговых переговоров раунда ВТО в Дохе и выполнение прошлых обещаний относительно помощи Африке.
All that is required is for the G-8 leaders to commit, at Evian, to follow through on their previous promises, which for years have remained unfulfilled. Все, что требуется от лидеров Большой Восьмерки, это взять на себя обязательства в Евиане по выполнению их предыдущих обещаний, которые в течение многих лет оставались невыполненными.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.