Sentence examples of "from stem to stern" in English

<>
He was slit from stem to stern like a dissection. У него был характерный шрам, как при вскрытии.
But if we collect it very gently, and we bring it up into the lab and just squeeze it at the base of the stock, it produces this light that propagates from stem to the plume, changing color as it goes, from green to blue. Но если мы очень аккуратно его поднимем, принесём в лабораторию и просто нажмём на основание ствола, оно станет испускать свет, движущийся от ствола до оперения, меняя цвета в процессе движения от зелёного к синему.
I'm going to gut you, bow to stern. Я выпущу тебе кишки наружу.
The next day, British scientists at Newcastle University announced that they had successfully produced a cloned human embryo using donated eggs and genetic material from stem cells. На следующий день британские ученые из университета Ньюкасла объявили о том, что им успешно удалось клонировать эмбрион человека, используя донорские яйцеклетки и генетический материал из стволовых клеток.
And it seemed that tumors actually begin from a stem cell. И оказалось, что новообразования начинаются именно со стволовых клеток.
Following these discussions, the US National Institute of Health (NIH) promulgated guidelines that allow the use of government funds for stem-cell research but, in their present form, prohibit federally-funded investigators from creating new stem cell lines. Вслед за этими дискуссиями, Национальный институт здоровья США (НИЗ) обнародовал принципы, позволяющие использование правительственных фондов для исследований стебельных клеток, но в существующем виде, запрещающих исследования по созданию новых линий стебельных клеток из средств федеральных фондов.
If it is the uniqueness of human embryos that makes it wrong to destroy them, then there is no compelling reason not to take one cell from an embryo and destroy the remainder of it to obtain stem cells, for the embryo's "unique genetic potential" would be preserved. Если именно уникальность человеческих эмбрионов не дает права их разрушать, то нет никакой непреодолимой причины, почему бы ни взять одну клетку от эмбриона и не разрушить его остаток для получения стволовых клеток с целью сохранить "уникальный генетический потенциал" эмбриона.
So what we're going to do is take an articular cartilage from a young, healthy pig, strip it of its antigens, load it with your stem cells, then put it back on to that arthritic surface in your knee, tack it on there, have you heal that surface and then create a new biologic surface for your knee. Мы намерены взять суставной хрящ от молодой и здоровой свиньи, очистить его от антигенов, загрузить её стволовыми клетками больного, трансплантировать на повреждённую артритом поверхность колена, прикрепить её, дать больному самому выправить поверхность и создать новую биологическую поверхность на колене.
At the same time, tissue removed from the body enters into commerce and trade as a commodity like any other, in the form of stem cell lines, human eggs, and other "products." В то же время удаленные из тела ткани становятся предметом коммерции и торговли, наряду с любыми другими товарами в виде линий стволовых клеток, человеческих яйцеклеток и других "продуктов".
They discovered that adult cells, taken from you and me, could be reprogrammed back into embryonic-like cells, which they termed IPS cells, or induced pluripotent stem cells. Они обнаружили, что взрослые клетки, которые есть у нас с вами, можно перепрограммировать, чтобы они стали как эмбриональные, и они называли их IPS-клетками, стволовыми клетками с искуственной плюрипотентностью.
As for Pluto, it eventually suffered the indignity of being demoted by the International Astronomical Union (IAU) from full planet status to “dwarf planet” — a reclassification that Stern and other scientists still contest. В конечном итоге Международный астрономический союз (IAU) лишил Плутон статуса полноценной планеты и низвел до положения «карликовой планеты». Такое понижение в ранге Стерн и некоторые планетологи продолжают оспаривать.
Most of these protests stem from acts by local officials that were already clearly illegal under existing Chinese law. Настоящая же проблема заключается в том, чтобы заставить чиновников уважать закон.
Trump’s victory clearly appears to stem from a sense of economic powerlessness, or a fear of losing power, among his supporters. Победа Трампа была явно вызвана чувством экономического бессилия (или страхом потерять былую силу), охватившим его сторонников.
It should not, for example, stem from a debtor's economic decision to use its available resources to ends other than discharging its contractual obligation, for such an independent decision would be the direct cause of the non-payment and the resulting loss would therefore not be compensable. Эта неспособность, например, не может быть следствием принятого должником экономического решения использовать имеющиеся в его распоряжении средства на иные цели, помимо исполнения своих контрактных обязательств, поскольку такое независимое решение было бы прямой причиной неплатежа и понесенные в результате этого потери, таким образом, не подлежали бы компенсации.
It will address the problems that beset countries such as my own, such as integration into international markets, excessive costs related to transit transport, customs delays, restrictions and technical barriers to trade, as well as the need for financial support and the requisite investment in infrastructure and capacity development in order to overcome the disadvantages that stem from being landlocked. На нем будут рассмотрены проблемы, стоящие перед странами, такими, как наша, а именно интеграция в международные рынки, чрезмерно высокие затраты на транзитные перевозки, задержки при прохождении таможни, ограничения и технические барьеры, а также необходимость обеспечения финансовой поддержки и требуемых инвестиций в инфраструктуру и создание потенциала в целях преодоления неблагоприятных условий, порожденных отсутствием выхода к морю.
Governments are currently gathered in Poznan, Poland, to reach agreement on how to address the major challenges that stem from global warming. Сейчас проходит встреча правительств в Познани (Польша), чтобы прийти к соглашению, как бороться с основными проблемами, возникающими из-за глобального потепления.
As a result, decisions on resolutions to deploy United Nations peacekeepers stem from considerations reflecting the views and analyses of certain members of the Council, in particular those of the most influential members. В результате решения по резолюциям о направлении миротворцев Организации Объединенных Наций проистекают из соображений, отражающих взгляды и аналитические суждения определенных членов Совета, в частности наиболее влиятельных из них.
Rather, India's financial difficulties stem from a badly designed and administered tax system. Финансовые трудности Индии вызваны скорее плохо продуманной и плохо реализованной налоговой системой.
ASI’s profits stem from Apple’s intellectual property (IP) rights, which are based on research and development conducted exclusively in the US (most of it underpinned by federal government funding). Прибыль ASI вытекает из прав интеллектуальной собственности (ИС) компании Apple, полученной в результате исследований и разработок проводимых исключительно в США (большинство из них профинансированы федеральным правительством).
At the opening of the uterus and on the back wall of the vagina there were wounds that have to stem from a hard and sharp object. У основания матки и на задней стенке влагалища находятся раны нанесенные твердым и острым предметом.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.