Sentence examples of "give full particulars" in English
Vessels should carry publications giving full particulars on governing rules and regulations regarding identification, reporting and/or conduct in each VTS area to be entered during the voyage.
На борту судов должны иметься пособия с подробным изложением действующих правил и предписаний в отношении опознавания, передачи судовых сообщений и/или поведения в каждой зоне СДС, в которую судну предстоит зайти по пути его следования.
The IMF, along with many national leaders, seem ready to give full credit to these policies for engineering what might be the end of the global economic recession.
МВФ, вместе со многими лидерами государств, кажется, готов полностью признать такую стратегию для использования в период, который, возможно, будет концом мирового экономического кризиса.
With respect to problems, the Ministry of the Interior and of Municipal and Rural Affairs has advised that the practice of giving only the first and last names of most of the individuals on the list, rather than their full particulars, namely, name of mother and father and date of birth, can lead to confusion at times.
Что касается возникших проблем, то министерство внутренних дел и по делам муниципалитетов и сельским вопросам сообщило, что практика указания только имени и фамилии большинства лиц, включенных в перечень, а не их полных личных данных, в частности имени матери и отца и даты рождения, может в некоторых случаях вызвать недоразумения.
I've been ordered to give full agency support, fresh pair of eyes, all the rest of that crap.
Я получил "добро" на мои действия, пару свежих агентов не в теме и всякое остальное дерьмо, которое полагается в таких случаях.
The best way, in our view, to achieve such population shrinkage is to give full rights and opportunities to women, and to make modern contraception and back-up abortion accessible to all sexually active people.
Самым лучшим способом для достижения подобного сокращения населения, на наш взгляд, является предоставление женщинам полных прав и возможностей, а также обеспечение того, чтобы современная контрацепция и, при необходимости, аборты были доступны для всех сексуально активных людей.
The world now waits to see if last year’s impressive domestic demand growth can be sustained, and if China can, in the words of Prime Minister Wen Jiabao, “give full play to the leading role of...consumer demand in driving economic growth.”
Мир сейчас ждет, чтобы увидеть, сможет ли быть продолжительным впечатляющий прошлогодний рост внутреннего спроса? И сможет ли Китай, по словам премьер-министра Вэня Цзябао, “предоставить лидирующую роль ... потребительскому спросу, чтобы он способствовал экономическому росту”.
He wanted an economics that would give full scope for judgment, enriched not only by mathematics and statistics, but also by ethics, philosophy, politics, and history – subjects dropped from contemporary economists’ training, leaving a mathematical and computational skeleton.
Он хотел, чтобы экономическая наука выносила свои суждения, опираясь не только на математику и статистику, но и этику, философию, политику и историю. Эти предметы исключены из современной системы подготовки экономистов, которым остался один лишь математически-компьютерный скелет.
That draft order targets, first and foremost, organizations that give full membership to the Palestinian Authority or the Palestine Liberation Organization.
Этот проект указа нацелен в первую очередь на организации, которые дают полное членство Палестинской Автономии или Организации освобождения Палестины.
This is taken at 20,000 frames per second, and I have to give full credit to the BBC cameraman, Tim Green, for setting this shot up, because I could never have done this in a million years - one of the benefits of working with professional cameramen.
Это снято на скорости 20.000 кадров в секунду, и я хочу поблагодарить за это оператора BBC, Тима Грина, снявшего эту сцену, потому что сама бы я этого за миллион лет не смогла бы сделать. Одно из преимуществ работы с профессиональным оператором.
That makes me bow down to any woman in front of me to give full respect.
Я склоняюсь перед каждой женщиной, сидящей здесь в знак уважения.
The Committee urges the State party to give full attention to the needs of rural women and ensure that all policies and programmes aimed at promoting gender equality, including those with regard to health, education, employment and elimination of violence against women, reach the rural areas and are fully implemented at all levels.
Комитет настоятельно предлагает государству-участнику уделять всестороннее внимание удовлетворению потребностей сельских женщин и обеспечить, чтобы все стратегии и программы, направленные на поощрение гендерного равенства, в том числе в сферах здравоохранения, образования, занятости и ликвидации насилия в отношении женщин, охватывали сельские районы и полностью осуществлялись на всех уровнях.
The Group noted that, in order to give full consideration to the reform proposals, it was necessary to have a clear picture of the related resource requirements.
Группа отмечает, что для полного рассмотрения предложений, касающихся реформы, необходимо иметь ясное представление о связанных с этим потребностях в ресурсах.
Some participants mentioned that the chapeau should not contain a binding commitment, since the language of the Convention, under Article 4.8, stipulates that " Parties shall give full consideration to what actions are necessary " (emphasis added).
Ряд участников отметили, что общая часть не должна содержать каких-либо связывающих обязательств, поскольку в статье 4.8 Конвенции говорится, что " Стороны в полной мере рассматривают вопрос о том, какие действия в соответствии с Конвенцией необходимо предпринять " (выделено авторами).
Decides to confirm and give full effect to any actions taken pursuant to decision 21/CP.8.
постановляет подтвердить и полностью ввести в действие любые меры, принятые на основании решения 21/СР.8. ПРИЛОЖЕНИЕ I
However even if the parties have agreed on a rule of that type, the legislative provision is useful because, at least under some legal systems, the court may not give full effect to agreements concerning the admissibility of evidence in court proceedings.
В то же время, даже в том случае, если стороны договорились о применении подобного правила, законодательное положение по-прежнему играет полезную роль, поскольку, по крайней мере, согласно некоторым правовым системам, суд не может в полной мере обеспечить выполнение договоренностей относительно допустимости доказательств в судебном разбирательстве.
Also urges all States parties to the Convention Abolishing the Requirement of Legalisation for Foreign Public Documents to give full effect to the Convention with respect to all documents of international trade in controlled substances.
настоятельно призывает также государства-члены в полном объеме применять положения Конвенции, отменяющей требование легализации иностранных официальных документов, в отношении всех документов, касающихся международной торговли контролируемыми веществами.
To give full effect to housing rights, including through domestic development policies at the appropriate level of government and with the international assistance and cooperation, giving particular attention to the individuals, most often women and children, and communities living in extreme poverty, and to security of tenure;
обеспечить полную реализацию прав на жилище, в том числе в рамках внутренней политики в целях развития на соответствующем уровне государственного управления и при международном содействии и сотрудничестве, уделяя особое внимание лицам, чаще всего женщинам и детям, и общинам, живущим в условиях крайней нищеты, а также обеспечению гарантий владения жильем;
The purpose of the follow-up meeting was to assess progress since 1996 and consider obstacles and opportunities in making the monitoring work of the treaty bodies more effective in assisting States parties to give full effect to treaty obligations relevant to reproductive and sexual health.
Это последующее совещание было проведено с целью анализа прогресса, достигнутого после 1996 года, и рассмотрения препятствий и возможностей в области повышения эффективности, связанной с наблюдением работы договорных органов для оказания помощи государствам-участникам в деле полного осуществления договорных обязательств, касающихся репродуктивного и сексуального здоровья.
For my country, it is fundamental to ensure that the work of this group be strengthened in the future, bearing in mind that opportunities for dialogue and exchanging experiences and best practices enable us to give full consideration to the various factors affecting peacebuilding in post-conflict countries.
Для нашей страны решающую роль играет обеспечение более эффективной деятельности этой группы в будущем с учетом того, что возможности для диалога и обмена опытом и передовыми видами практики позволяют нам проводить всестороннее рассмотрение различных факторов, сказывающихся на миростроительстве в странах, переживших конфликты.
The Committee urges the State party to give full attention to the needs of rural women and to ensure that all policies and programmes aimed at promoting gender equality, including those relating to health, education, clean water and access to justice and to credit reach the rural areas and are fully implemented at the district level.
Комитет настоятельно призывает государство-участник уделить всестороннее внимание потребностям сельских женщин и обеспечить, чтобы все программы и политика, направленные на поощрение гендерного равенства, в том числе в областях охраны здоровья, образования, снабжения чистой водой, доступа к механизмам правосудия и кредитам, внедрялись в сельских районах и в полной мере осуществлялись на районном уровне.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert