Exemples d'utilisation de "gotten used" en anglais

<>
I've gotten used to you pulling my pigtails. Я уже привыкла к тому, что ты дергаешь меня за косички.
Have you gotten used to the climate, do you feel better? Вы уже привыкли к местному климату, вам стало лучше?
I kind of gotten used to the old cue ball look. Я вроде привык выглядеть, как яйцеголовый.
Now, like most of us who have gotten used to a good thing, this really pisses them off. Как и любого из нас, кто привык к хорошей жизни, это сильно раздражает.
So after a while they would all come back because they have sort of gotten used to charges. Поэтому спустя некоторое время они могут вернуться, так как смогут привыкнуть к плате.
See, the glass is constantly rattling, we can’t open the windows, but we’ve gotten used to the noise. Видите, стекла дребезжат постоянно, окна открыть не можем, а к шуму привыкли.
I think i've gotten so used to carrying the load all by myself, what if i don't have to anymore, you know? Кажется, я настолько привыкла тянуть лямку в одиночку, но что, если теперь я буду не одна, а?
Get used to it, brunch. Привыкай к этому, поздний завтрак.
Do it well and get used to it. Исполняйте её хорошо и свыкайтесь с ней.
You better get used to that uniform, Logan. Вам бы лучше побыстрее вжиться в униформу, Логан.
Bob got used to hard work. Боб привык к тяжёлой работе.
People had barely got used to the idea that atoms existed. Люди ещё только-только свыклись с мыслью, что атомы существуют.
I could get used to dim sum. Я привыкну к китайской еде.
2) Americans need to get used to a world and a media environment in which we do not always shape the narratives or frame the coverage. 2) Американцам пора свыкнуться с мыслью о том, что и в мире, и в медиапространстве произошли серьезные изменения. Мы больше не можем диктовать миру, как нужно освещать те или иные события.
Tom got used to working with Mary. Том привык работать с Мэри.
The Government of Rwanda should get used to the idea that, despite the scale and diversity of the Congolese national territory, and despite the treachery of some prominent compatriots, Congolese solidarity, nurtured by a national feeling of patriotism and by shared values, is unfailing. Правительство Руанды должно свыкнуться с идеей о том, что, несмотря на размеры и разнообразие конголезской национальной территории и несмотря на предательство некоторых видных соотечественников, конголезская солидарность, которая зиждется на национальном чувстве патриотизма и общих ценностях, является нерушимой.
Tina soon got used to Japanese food. Тина быстро привыкла к японской еде.
We got used to late-hour work. Мы привыкли часто работать допоздна.
We have got used to that noise. Мы уже привыкли к тому шуму.
You will soon get used to Japanese food. Вы скоро привыкнете к японской еде.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !