Sentence examples of "grip" in English with translation "власть"
indeed, they are said to be in the grip of superstition.
в действительности, говорят, что они находятся во власти предрассудков.
not ideas, just a faction yearning to consolidate its grip on power.
не идеи, а просто фракция, которая страстно стремится укрепить свои рычаги власти.
The rich have used their wealth to strengthen their grip on power.
Богатые использовали свое благосостояние, чтобы усилить свою власть над правительством.
Indeed, Iran's economy is now firmly in the grip of a war panic.
Вообще, экономика Ирана сейчас находится целиком во власти паники в ожидании войны.
Others argue that China's government is simply losing its grip over local authorities.
Другие утверждают, что правительство Китая просто теряет свою власть, и ее захватывают местные органы власти.
Two intifadas later, the Israeli left finally lost its grip, and the right took over.
После двух интифад, израильские левые в итоге потеряли свою власть, а правые ее захватили.
Indeed, such structural changes would weaken the elite’s grip on political and economic power.
Действительно, ведь такие структурные изменения ослабили бы влияние элиты на политическую и экономическую власть.
Far from harboring weapons of mass destruction, he was focused on maintaining his grip on power.
Он фокусировался на твердости своей власти, а не на попытках спрятать оружие массового поражения.
Those who monopolize power cannot imagine a world released from their grip as anything but a catastrophe.
Те, кто монополизируют власть, не могут себе представить, что мир без их власти сможет избежать катастрофы.
Because Turkish resistance was weaker than expected, the British began to think about expanding their grip on Mesopotamia.
Поскольку Турецкое сопротивление было слабее, чем ожидалось, британцы начали думать о расширении своей власти в Месопотамии.
There are signs that the oligarchs’ grip is beginning to loosen, owing partly to internal conflicts among them.
Уже есть признаки ослабления власти олигархов, частично вызванного внутренними конфликтами между ними.
Changing the system and easing their grip on power was a risky move that could undermine their authority.
Изменение системы и ослабление их хватки за власть было рискованным шагом, который мог подорвать их авторитет.
The need of Kosova to be freed from Milosevic's grip has been so evident for a whole decade.
Необходимость в освобождении Косово из под власти Милошевича была очевидна на протяжении всего десятелетия.
Given the fragile grip that these leaders have over their societies, America's warnings have been taken to heart.
Учитывая хрупкую власть, которую имеют эти лидеры над своими обществами, предупреждения Америки были приняты близко к сердцу.
I also believe Assad has demonstrated he will do anything, he will say anything to keep his grip on power.
Я также верю, что Ассад продемонстрировал, что он сделает всё, что угодно, скажет всё, что угодно лишь бы сохранить свою власть.
Later he became Milosevic's chief of staff and joined the opposition when Milosevic began to lose his grip on power.
Позже он был назначен главой аппарата Милошевича и перешел в оппозицию, когда власть Милошевича стала ослабевать.
The president's authority is draining away precipitately, and his vice-like grip on his People's Democratic Party (PDP) has loosened.
Президентская власть стремительно ослабевает, а его крепкая хватка над его Народной Демократической Партией (PDP) ослабла.
Yet according to Human Rights Watch, “Thailand’s military junta tightened its grip on power and severely repressed fundamental rights” last year.
Тем не менее, в соответствии с Human Rights Watch, в прошлом году “военная хунта Таиланда ужесточила свой контроль над властью и жестоко репрессировала основные права”.
But more recently – and especially since 2012, when President Xi Jinping came to power – China has been tightening its grip on Hong Kong.
Но совсем недавно – и особенно с 2012 года, когда к власти пришел Президент Си Цзиньпин – Китай ужесточил свой контроль над Гонконгом.
In the official view, Ahmadinejad and his circle lack rationality and wisdom; indeed, they are said to be in the grip of superstition.
С официальной точки зрения Ахмадинежаду и его окружению не хватает рациональности и мудрости; в действительности, говорят, что они находятся во власти предрассудков.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert