Sentence examples of "harder" in English with translation "жесткий"

<>
The Obama on display in the second debate - and the third - was harder, chillier, sadder, and more somber. Обама, появившийся во втором туре дебатов - и в третьем - был жестче, хладнокровнее, грустнее и мрачнее.
I think he's just using my name to help sell the public on taking a harder line with Iran. Я думаю, что он просто использует мое имя, чтобы убедить публику принять более жесткую позицию в отношении Ирана.
The other, harder, side of that same coin is the neocon-Rumsfeld-Cheney priority of showing the world who is boss. Другой, более жесткой стороной той же монеты является приоритет неоконсерваторов-Рамсфелда-Чейни показать миру, кто тут главный.
This is particularly awkward at a time when the Chinese authorities seem to be taking an even harder line on dissent. Это особенно неудобно в то время, когда китайские власти, кажется, принимают даже ещё более жёсткую линию по отношению к инакомыслящим.
And a tougher US stance toward its ally might force the Israelis to try harder to come to terms with the Palestinians. А более жесткая позиция США по отношению к своему союзнику может заставить израильтян стараться прийти к соглашению с палестинцами.
But these powerful autocracies’ resentful nationalism still makes them harder to deal with than their more brutal, but less unpredictable, Communist predecessors. Но применение сегодняшними руководителями метода обиженного и негодующего национализма приводит к тому, что иметь с ними дело сегодня сложнее, чем с их коммунистическими предшественниками ? гораздо более жесткими, но более предсказуемыми.
This position was accompanied by Iran's harder line on military involvement in the Syrian civil war, echoed by its Lebanese proxy Hezbollah. Эта позиция подкрепляется жесткой политикой Ирана по поводу военного вмешательства в сирийскую гражданскую войну, перенятую поддерживающим его ливийским движением "Хезболла".
I know for a woman to survive in this line of work, she's got to be harder than the men, ready to do the things they won't. Я знаю, что в нашем деле если женщина хочет выжить, она должна быть жестче мужчин, должна быть готова делать то, что не сделают мужчины.
And don't tell me it's from the guys and the coaches and the dads, because the women in my life are harder on me than anyone else." И не говорите мне, что это делают мужчины и тренера и папы, потому что самое жёсткое отношение в моей жизни я испытываю от моих женщин".
A dramatic curtailment of state resources may eventually push the government toward modernization, but it might also produce an uglier shift- toward harder political crackdown, economic nationalism and an essentially isolationist course. Значительное сокращение государственных ресурсов может в итоге подтолкнуть правительство в сторону модернизации, но это также может привести к более тяжелым изменениям - в сторону более жестких политических карательных мер, экономической национализации и чрезвычайно изоляционистского курса.
Only by exerting a harder budget constraint on the state sector, limiting fiscal expansion, and reducing dependence on government-led investment can China’s excessive currency issuance be addressed in the long term. Только с помощью наложения более жестких бюджетных ограничений на государственный сектор ограничения финансовой экспансии и снижения зависимости от государственного инвестирования можно добиться долгосрочного решения проблемы чрезмерной эмиссии китайской валюты.
The Chairman attributed the acceptance of the lex specialis rule to its argumentative power: it was pragmatic and provided greater clarity and definiteness, thus considered “harder” or more “binding” than the general rule. Председатель объяснил признание нормы lex specialis ее аргументативной силой: она прагматична и обеспечивает большую ясность и четкость, и поэтому считается " более жесткой " и более " обязательной ", чем общая норма.
The brutal repression of Chechnya, violent Islamic extremism, an American cult of violence, immigrants’ dashed dreams, and plenty of other factors still to be uncovered create a complex pattern of risk that is difficult to unravel and even harder to minimize. Жесткое подавление Чечни, жестокость исламистского экстремизма, американский культ жестокости и разрушенные мечты иммигрантов, а также большое количество других, до сих пор не раскрытых факторов создали сложную модель риска, которую тяжело разгадать и еще труднее минимизировать.
Other major economies – namely, in Europe and Asia – may have a much harder time than the US rebalancing their policy mix (which continues to be characterized by excessively loose monetary policy, inadequate structural reforms, and, in some cases, excessively tight fiscal policy). Остальным крупным экономическим державам – в Европе и Азии – сейчас гораздо труднее, чем США, менять свою экономическую политику, для которой характерны избыточно мягкие монетарные меры, неадекватность структурных реформ, а в некоторых случаях ещё и избыточно жёсткая бюджетная политика.
If Basel becomes a talking shop, without the ability to set firm standards, another key link in the chain will be broken, and it will be harder for the UK to argue that if London’s banks meet international standards, they should be granted equal treatment in the EU. Но если Базель превратится в место для пустой болтовни и потеряет способность устанавливать жёсткие стандарты, тогда ещё одно ключевое звено в цепочке сломается, и Британии будет труднее доказывать, что лондонским банкам надо предоставить равные права в ЕС, поскольку они соответствуют международным стандартам.
While much depends upon global and local political will to test the desire of the Democratic People's Republic of Korea for transparency and responsibility, whether through softer or harder entry points, it is important to underline the long-standing and systematic nature of human rights transgressions in the country, which are highly visible, substantial and exponential. Хотя многое зависит от проявления на глобальном и местном уровнях политической воли для проверки желания Корейской Народно-Демократической Республики обеспечивать транспарентность и ответственность с помощью использования более мягких или более жестких подходов, весьма важно подчеркнуть долгосрочный и систематический характер нарушений прав человека в данной стране, которые являются явными, существенными и показательными.
Original Xbox 360 Hard Drive Жесткий диск для консоли Xbox 360 предыдущей версии
Troubleshoot Xbox 360 Hard Drives Устранение неполадок с жесткими дисками Xbox 360
Replace the hard drive cover. Закройте крышку отсека для жесткого диска.
Clean up your hard disk Очистка жесткого диска
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.