Sentence examples of "health coverage" in English
The generous retirement pensions, unemployment compensation, health coverage, and all kinds of social programs that make Western Europe a comfortable place to live were established when Europe’s economy and population were growing fast.
Щедрые пенсии, пособия по безработице, медицинское страхование и все виды социальных программ, которые делают Западную Европу удобным для жизни местом, были созданы, когда экономика и население Европы быстро росли.
It aims to reduce road accidents; tackle non-communicable diseases; end AIDS, tuberculosis, malaria, and neglected tropical diseases; guarantee universal health coverage and access to sexual and reproductive health-care services; and substantially reduce deaths from environmental pollution – all by 2030.
Ее целью является сокращение дорожно-транспортных происшествий; борьба с неинфекционными заболеваниями; СПИД, туберкулез, малярия и запущенные тропические болезни; гарантия всеобщего медицинского страхования и доступ к услугам в области сексуального и репродуктивного здоровья; а также существенно сократить смертность от загрязнения окружающей среды – к 2030 году.
Since 1 January 2000, any steady legal resident has been entitled to immediate, permanent basic health coverage (free or against payment, depending on means) on the grounds of his or her residence when not already entitled by virtue of his or her professional occupation.
С 1 января 2000 года все постоянно проживающие в стране на законных основаниях лица без каких-либо отсрочек и на постоянной основе охватываются в зависимости от своих ресурсов бесплатным или платным медицинским страхованием по месту проживания, если они уже не имеют права на подобное страхование в связи со своей профессиональной деятельностью.
Forty million Americans lack any form of health insurance; many more face losing their job-linked coverage in company layoffs.
У сорока миллионов американцев нет какой бы то ни было формы медицинского страхования, еще многим большее их количество рискует потерять свои страховки, оформленные работодателем, при увольнении.
Pursuant to the Health Insurance Act, compulsory health insurance coverage extends to all persons on whose behalf social tax has been paid or must be paid.
В соответствии с Законом о медицинском страховании обязательное медицинское страхование распространяется на всех лиц, от имени которых уплачивается или должен уплачиваться социальный налог.
The decision to reduce mortality rates by providing basic health insurance coverage for miscarriages during the first six months of pregnancy is an advance of fundamental importance.
Важным достижением является решение о снижении уровня смертности путем обеспечения базового медицинского страхования в случае выкидыша в течение первых шести месяцев беременности.
Eliminating federal subsidies for health-insurance coverage under the Affordable Care Act (“Obamacare”) would save the government a little over $100 billion a year, about 3% of federal spending.
Ликвидация федеральных субсидий на медицинское страхование, выделявшихся в соответствии с законом о доступной медицине (программа Obamacare), позволит сэкономить правительству чуть более $100 млрд в год, или 3% федеральных расходов.
By its resolution 40/258 A, the General Assembly decided to extend after-service health insurance coverage to former locally recruited staff who participated in a medical expense assistance plan under appendix E to the Staff Rules.
В резолюции 40/258 A Генеральная Ассамблея постановила распространить практику медицинского страхования после выхода в отставку на бывших сотрудников, набиравшихся на местной основе, которые являлись участниками плана частичной компенсации расходов на медицинское обслуживание в соответствии с добавлением E к Правилам о персонале.
Though the Patient Protection and Affordable Care Act (Obamacare) has improved matters, health-insurance coverage remains weak, with almost half of the 50 US states refusing to expand Medicaid, the health-care financing program for America’s poor.
Хотя Реформа Здравоохранения и Защиты Пациентов (Obamacare) улучшила дело, медицинское-страхование остается слабым, почти половина 50 штатов США отказывается расширять Medicaid, программу финансирования здравоохранения для бедных граждан Америки.
Upon end of service, eligible staff members are entitled to after-service health insurance coverage, payment for any unused vacation days up to a maximum of 60 days and repatriation benefits based on the number of years of service.
По прекращении службы отвечающие требованиям сотрудники имеют право на медицинское страхование после выхода в отставку, оплату любых неиспользованных отпускных дней в количестве не более 60 дней и выплату пособий в связи с репатриацией в зависимости от количества лет их службы.
By its resolution 40/258 A of 18 December 1985, the General Assembly decided to extend after-service health insurance coverage to former locally recruited staff who participated in a medical expense assistance plan under appendix E to the Staff Rules.
В своей резолюции 40/258 A от 18 декабря 1985 года Генеральная Ассамблея постановила распространить практику медицинского страхования после завершения службы на бывших сотрудников, нанятых на местной основе, которые были участниками плана частичной компенсации расходов на медицинское обслуживание в соответствии с добавлением E к Правилам о персонале.
At end of service, eligible staff members are entitled to after-service health insurance coverage, and to be paid for unused vacation days up to a maximum of 60 days and repatriation benefits based on the number of years of service.
По прекращении службы отвечающие соответствующим критериям сотрудники имеют право на медицинское страхование после выхода в отставку и на оплату им всех накопившихся неиспользованных дней отпуска в количестве не более 60 дней и получение пособий на репатриацию в размере, определяемом продолжительностью срока их службы.
Upon end of service, eligible staff members are entitled to after-service health insurance coverage and to be paid for any unused vacation days up to a maximum of 60 days and repatriation benefits based on the number of years of service.
После прекращения службы отвечающие установленным критериям сотрудники имеют право на участие в программе медицинского страхования после выхода в отставку, а также на оплату всех накопившихся неиспользованных дней отпуска в количестве не более 60 дней и на получение субсидии на репатриацию в размере, определяемом продолжительностью срока их службы.
As most United Nations staff were not entitled to that social benefit by virtue of working for the United Nations, the General Assembly, in 1966, had decided to extend health insurance coverage to retirees and those who separated for reasons of disability.
Поскольку сотрудники Организации Объединенных Наций не имеют право на эти социальные льготы ввиду того, что они работали на Организацию Объединенных Наций, в 1966 году Генеральная Ассамблея постановила распространить систему медицинского страхования на вышедших в отставку сотрудников и тех лиц, которые прекращают службу по причине инвалидности.
The Director-General shall be eligible for subsidized after service health insurance as continuation of his in-service health insurance coverage as of the date he will be in receipt of a deferred retirement benefit from the United Nations Joint Staff Pension Fund.
Генеральный директор имеет право на субсидируемое медицинское страхование после выхода в отставку в рамках продолжения участия в медицинском страховании в период службы с даты получения им отсроченного пенсионного пособия из Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций.
It did not provide for long-term social security benefits such as after-service health insurance coverage and, since it was limited to four years of service, did not enable a staff member to become vested in the United Nations Joint Staff Pension Fund.
В нем не предусматривались долгосрочные пособия по социальному обеспечению, такие, как медицинское страхование после выхода в отставку, и, поскольку срок службы ограничивался четырьмя годами, сотрудник не мог участвовать в Объединенном пенсионном фонде Организации Объединенных Наций.
Upon the end of their service, eligible staff members are entitled to after-service health insurance coverage and to be paid for any unused annual leave up to a maximum of 60 days and repatriation benefits based on the number of years of service.
По завершении службы отвечающие критериям сотрудники имеют право на медицинское страхование после выхода в отставку, денежную компенсацию за все дни неиспользованного ежегодного отпуска, но не более чем за 60 дней, и выплату им субсидии на репатриацию в размере, определяемом продолжительностью срока их службы.
Cost containment is at the centre of the United Nations concerns in the context of maintaining proper health insurance coverage for staff and retirees while minimizing the financial impact to the Organization in an environment that has over the past 10 years recorded medical cost increases around the world at rates considerably higher than general inflation.
Сдерживание расходов — это один из главных, вызывающих обеспокоенность у Организации Объединенных Наций вопросов в контексте поддержания надлежащего медицинского страхования для работающих и вышедших в отставку сотрудников одновременно со сведением к минимуму финансовых последствий для Организации в обстановке, которая на протяжении более 10 лет характеризовалась ростом затрат на медицинское обслуживание по всему миру, причем более быстрыми темпами, чем рост инфляции в целом.
At end of service, eligible staff members are entitled to be paid for unused vacation days up to a maximum of 60 days and repatriation benefits based on the number of years of service, which are considered as end-of-service benefits, and are entitled to after-service health insurance coverage, which is considered a post-retirement benefit.
По прекращении службы отвечающие соответствующим критериям сотрудники имеют право на выплату им компенсации за неиспользованные дни отпуска в количестве не более 60 дней и получение пособий на репатриацию в размере, определяемом продолжительностью срока их службы, которые считаются выплатами при прекращении службы, а также на медицинское страхование после выхода на пенсию, которое считается льготой, предоставляемой после выхода на пенсию.
Prevention of mother-to-child transmission of HIV/AIDS is an integral part of the national antenatal care and delivery programme, with free health care service coverage for pregnant women and children below 18 years once they have registered under the national health insurance scheme.
Предотвращение передачи ВИЧ/СПИДа от матери ребенку является неотъемлемой частью национальной программы дородового ухода и родовспоможения, которая предусматривает бесплатные медицинские услуги для беременных женщин и детей младше 18 лет, если они зарегистрированы для участия в национальной программе медицинского страхования.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert