Sentence examples of "honeymoon room with shared facilities" in English
As regards the latter, the Commission expressed a number of comments concerning the living conditions and the condition of rooms, shared facilities and bathrooms, as the Psychiatric ward was located in an old castle, which could not provide adequate living conditions and was in addition too small to cover all needs.
В отношении психиатрического отделения Комиссия высказала ряд замечаний, касающихся условий содержания пациентов и состояния больничных палат, мест общего пользования и туалетов, поскольку это отделение было расположено в старом замке, в котором невозможно обеспечить надлежащие условия содержания больных и который, к тому же, слишком мал по площади, чтобы удовлетворять все потребности пациентов.
But on military issues Washington should work when necessary with countries which wish to act as security partners, dealing with shared international concerns.
Но в военной области Вашингтон должен сотрудничать по проблемам международного характера лишь в случае необходимости и только с теми странами, которые хотят быть партнерами в вопросах безопасности.
Areas of common services include space allocation and shared facilities, security services, air fleet management and aircraft utilization, movement control operations, property management, transport services, medical services, and communications and information technology services.
К кругу вопросов, которыми занимаются общие службы, относятся распределение помещений и их совместное использование, охрана и обеспечение безопасности, управление авиационным парком и эксплуатация авиационных средств, диспетчерское обслуживание, управление капитальными объектами, транспортное обслуживание, медицинское обслуживание и услуги в области связи и информационных технологий.
But, whatever Mao's terrible failings, during his years of absolute power there was a sense of common purpose and solidarity that went with shared hardship.
Но, какими бы ужасными не были провалы Мао, во времена его абсолютной власти присутствовало ощущение общей цели и солидарности, которое помогало справиться с общими проблемами.
I'd like a room with a good view, please.
Я бы хотел комнату/номер с хорошим видом из окна(, пожалуйста).
The common services include space allocation and shared facilities, security, air fleet management and aircraft utilization, joint movement control operations, property management, transport services, medical services, communications and information technology services, support to electoral staff and supply services.
Последние включают совместное использование помещений и объектов инфраструктуры, обеспечение безопасности, управление авиационным парком и использование средств воздушного транспорта, общее диспетчерское обслуживание, управление имуществом, транспортное обслуживание, медицинское обслуживание, связь, информационно-техническое обслуживание, оказание поддержки персоналу, участвующему в проведении выборов, и снабжение.
One reason is that liberal neo-classical economists like Stiglitz and Krugman share values with heterodox economists, and shared values are easily conflated with shared analysis.
Одна из причин заключается в том, что либеральные экономисты - неоклассики, такие как Стиглиц и Кругман, разделяют общие ценности с неортодоксальными экономистами, а общие ценности легко объединить с общим анализом.
The bride came into the room with lowered eyes and with everyone staring at her.
Под пристальными взглядами в комнату, опустив глаза, вошла невеста.
In order to do so, it is necessary to equip the country's secondary urban centres with the tools for urban planning and management, to establish shared facilities and basic infrastructure through the high-intensity work programme and to promote non-agricultural jobs through cottage industries and other income-generating activities.
Для этого необходимо создать во вторичных городских центрах страны механизмы городского планирования и управления, построить объекты общего пользования и базовой инфраструктуры в рамках программ интенсивных работ и содействовать созданию рабочих мест в несельскохозяйственных секторах на основе надомного производства и других приносящих доход видов деятельности.
Moreover, a full European banking union with shared resources for resolution should be created without further delay.
Кроме того, необходимо незамедлительно создать полноценный европейский банковский союз с коллективными ресурсами для решения возникающих проблем.
If all developing countries with shared river basins embraced transboundary cooperation, their GDP growth easily could rise by a percentage point.
Если бы трансграничное сотрудничество охватило все развивающиеся страны, совместно использующие бассейны рек, то рост их ВВП мог бы легко повыситься на процентный пункт.
We therefore ask that you explicitly request a room facing the courtyard when booking a room with us.
Поэтому просим Вас при новом заказе настойчиво указать на то, что Ваша комната должна выходить окнами во двор.
But they squandered the opportunity in 2000 at Camp David, when Ehud Barak proposed what no other Israeli leader was ever ready to offer: a two-state solution with shared sovereignty over Jerusalem.
Но они упустили эту возможность в 2000 году в Кэмп-Дэвиде, когда Эхуд Барак предложил то, чего ни один израильский лидер не предлагал никогда ранее: создание двух независимых государств и совместный суверенитет над Иерусалимом.
Europeans have reason to be worried, and they now have to face the fact that the EU is not just a common market – a mere economic community – but a global player, a cohesive political unit with shared values and common security interests.
Европейцы имеют основания для беспокойства, и теперь они должны признать тот факт, что ЕС является не только общим рынком – простым экономическим сообществом – но и глобальным игроком, сплоченной политической единицей с общими ценностями и интересами безопасности.
That agreement would later develop into NATO, which, for four decades, enabled an alliance of independent democracies with shared values and market economies to withstand the Soviet threat – and which has safeguarded Europe to this day.
Этот договор в течение четырех десятилетий давал возможность союзу независимых демократий с общими ценностями и рыночной экономикой противостоять советской угрозе – и он обеспечивает безопасность Европы и по сей день.
I’ve lived here since I was born, we never had any other living space, Lyudmila gives us a guided tour of the room with her eyes: entresols, two sectional sofas, her granddaughter is sitting with her laptop on one of them.
Я здесь с самого рождения, другой жилплощади не было никогда, - Людмила обводит глазами комнату: антресоли, два дивана буквой "г"; на одном из них расположилась внучка с ноутбуком.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert