Sentence examples of "inextricable" in English

<>
Translations: all28 сложный9 неразрывный8 other translations11
Mr. PILLAI said that there was an inextricable link between indigenous religious practices and land. Г-н ПИЛЛАИ говорит, что между религиозной практикой коренных народов и землей существует нерасторжимая связь.
Catchwords like “exile,” “diaspora,” “Holocaust,” “return,” and “genocide” are now an inextricable component of the Palestinian national ethos. Такие лозунговые слова, как «изгнание», «диаспора», «Холокост», «возвращение» и «геноцид» – непременный компонент национальной пропаганды Палестины.
Apparently Xi’s promise of the “great rejuvenation of the Chinese nation” is inextricable from the erosion of smaller states’ sovereignty. По всей видимости, данное Си Цзиньпином обещание осуществить «великое омоложение китайской нации» означает неминуемое ослабление суверенитета малых государств.
But we are not sufficiently aware that humanity's future lies in accepting the inextricable links among security, development and human rights. Однако мы не в полной мере осознаем тот факт, что будущее человечества связано с признанием нерасторжимой связи между безопасностью, развитием и правами человека.
The inextricable link between development and security necessitates a particular focus on accelerating the pace of implementing development and reconstruction projects throughout the country. В силу нерасторжимой связи между развитием и безопасностью становится необходимым особый упор на ускорение темпов реализации проектов в области развития и восстановления по всей стране.
Because they suffered from an accumulation of human rights violations which put them in an inextricable situation, special efforts had to be made to reach and understand them. Поскольку они пострадали от целой совокупности нарушений прав человека, что поставило их в безвыходное положение, потребовались особые усилия для того, чтобы дойти до них и понять их нужды.
With the approaching tenth anniversary of ICPD, the year 2003 offered unique opportunities to reaffirm and champion the ICPD Programme of Action and underscore its inextricable links to the MDGs. В условиях приближения десятой годовщины МКНР 2003 год предоставил уникальную возможность подтвердить и выполнить Программу действий МКНР и еще раз указать на ее нерасторжимую связь с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия.
Their loans were designed to perpetuate Africa's role as a supplier of raw materials, while entangling the continent in an inextricable web of debts and dependency on the "aid industry." Их ссуды были разработаны для того, чтобы увековечить роль Африки в качестве поставщика сырья, в то же время вовлекая континент в неразрешимую сеть долгов и зависимости от "промышленности помощи".
Present-day realities — the emergence of building blocks, the inextricable linkage between development and security, and the need to develop human and State security on parallel tracks — clearly reflect how much the world has changed since 1945. Реалии нынешнего времени — возникновение строительных блоков, нерасторжимая увязка между развитием и безопасностью необходимость в развитии безопасности человека и безопасности государств на параллельных курсах — четко отражают, как сильно мир изменился после 1945 года.
Given the inextricable relationships between climate variability, social and economic vulnerability and the effectiveness of early warning systems for natural disasters, it is imperative that the Inter-Agency Task Force and the United Nations secretariat for the International Strategy for Disaster Reduction ensure functional synergies between the various working groups dealing with these matters. Учитывая теснейшую связь между динамикой климата, социально-экономической уязвимостью и эффективностью систем раннего предупреждения о стихийных бедствиях, Межучрежденческой целевой группе и секретариату Международной стратегии уменьшения опасности стихийных бедствий Организации Объединенных Наций необходимо установить взаимоподкрепляющие функциональные связи между различными рабочими группами, занимающимися этими вопросами.
Such denial is in no one’s interest. Not in the kind of Europe we still have to build – a Europe where big and small countries are assured that they share the same rights and obligations, where minorities feel safe, where basic human rights are accepted as an inextricable part of our political system, and where neighbors are regarded with respect and expectations, not fear and anxiety. Такое отрицание не служит ни чьим интересам, по крайней мере, не в Европе, которую нам предстоит построить – Европе, где большим и малым странам гарантированы равные права и обязанности, где меньшинства чувствуют себя в безопасности, где основные права человека считаются неотделимой частью нашей политической системы и где наши соседи вызывают у нас уважение и надежду, а не страх и тревогу.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.