Sentence examples of "initiate legal action" in English
We would like you to initiate legal action as soon as possible.
Мы просим Вас как можно скорее предпринять судебные шаги.
Submitting such false or misleading information is a serious offence and if as a result of this, the Company suffers reputable damages in what form so ever, we shall initiate legal action filing for redress and compensation.
Предоставление ложной или вводящей в заблуждение информации является правонарушением и если в результате вышеуказанного правонарушения Компания понесла ущерб репутации в любой форме мы вправе предъявить иск требуя возмещение ущерба и компенсацию.
However, Armenia specified that its code of civil procedure did not provide for the right of other States to initiate legal action in an Armenian court, while Azerbaijan indicated that, according to its code of criminal procedure, legal persons were entitled to be recognized as victims in criminal cases investigated and prosecuted in Azerbaijan.
Однако Армения отметила, что ее гражданско-процессуальный кодекс не предусматривает право других государств возбуждать судебные иски в армянских судах, в то время как Азербайджан указал, что в соответствии с его уголовно-процессуальным кодексом юридические лица имеют право быть признанными в качестве пострадавших в судебных делах, расследуемых и разбираемых в Азербайджане.
“() Adopt such measures as may be necessary to permit another State Party to initiate legal action in its courts for recovery of any other title to illicitly acquired assets located in its territory”.
" () принимает такие меры, какие могут потребоваться, с тем чтобы позволить любому другому Государству-участнику предпринимать в своих судах процессуальные действия, предназначенные для восстановления каких-либо других прав в отношении незаконно приобретенных активов, которые находятся на его территории ".
In September 1999, the Attorney-General's senior policy adviser informed the author that “[I] n view of the advice from the Criminal Justice Commission and of your decision to initiate legal action, the Attorney-General will not further consider your application for an ex-gratia payment of compensation, but will await the outcome of your legal action”.
В сентябре 1999 года старший советник Генерального прокурора по вопросам политики информировал автора, что, " учитывая мнение Комиссии по уголовному правосудию и Ваше решение начать судебный процесс, Генеральный прокурор более не будет рассматривать Ваше заявление о выплате компенсации ex gratia, а будет ожидать результатов этого судебного процесса ".
On 16 August, the Federation Minister of the Interior and the Police Director forwarded model amendments to the Law on Police Officials to cantonal Ministries of the Interior and police commissioners in order to initiate legal procedures for their adoption in cantonal assemblies, while amendments are also awaiting adoption at the Federation level.
16 августа министр внутренних дел Федерации и директор полиции препроводили типовые поправки к закону о сотрудниках полиции министрам внутренних дел и комиссарам полиции кантонов, с тем чтобы начать юридические процедуры для их принятия кантональными ассамблеями, в то же время эти поправки также должны быть приняты на уровне Федерации.
In the case in question we would advise against taking legal action.
В данном случае мы советуем Вам избегать судебного разбирательства.
The travaux préparatoires will indicate that this article is intended to establish the principle that States Parties should ensure that they have mechanisms permitting persons or entities suffering damage to initiate legal proceedings, in appropriate circumstances, against those who commit acts of corruption (for example, where the acts have a legitimate relationship to the State Party where the proceedings are to be brought).
В подготовительных материалах будет указано, что эта статья призвана установить принцип, согласно которому Государства-участники обеспечивают наличие механизмов, позволяющих физическим или юридическим лицам, понесшим ущерб, возбуждать производство, при надлежащих обстоятельствах, в отношении лиц, совершивших коррупционные деяния (например, в случаях, когда такие деяния имеют законную связь с Государством-участником, в котором предстоит возбудить дело).
He asked whether the equality counsellors referred to in paragraph 460 of the periodic report had the power to initiate legal proceedings and requested further information about the work such counsellors did and the results achieved.
Он спрашивает, имеют ли советники по вопросам равноправия, упомянутые в пункте 460 периодического доклада, право возбуждать судебные разбирательства и просит представить дополнительную информацию о деятельности таких советников и о ее результатах.
As all efforts to reach an agreement have met with no success I am forced to take legal action in this matter.
Ввиду того, что все попытки найти компромисс не принесли успеха, я вынужден начать судебное разбирательство.
Propose Initiate legal actions necessary for the prevention, correction, suspension and cessation of actions and omissions by public and private entities that represent, or may represent, a cause of environmental degradation;
возбуждать иск, необходимый для предотвращения, исправления, приостановления или прекращения действия или бездействия со стороны государственных и частных учреждений, которые являются или могут являться причиной экологической деградации;
We would therefore advise against taking legal action in this matter.
Поэтому мы рекомендуем Вам пока не доводить дело до суда.
Twenty new cases of allegations of torture by officers of the National Police in Battambang Province in 1998 and 1999 were submitted to the Government, urging the authorities to investigate and initiate legal proceedings against perpetrators and to take the necessary measures to prevent this practice from recurring.
Двадцать новых случаев предполагаемого применения пыток сотрудниками Национальной полиции провинции Баттамбанг в 1998 и 1999 годах были доведены до сведения правительства, и к властям был обращен настоятельный призыв расследовать эти случаи, возбудить уголовные дела против нарушителей и принять необходимые меры для предотвращения подобных случаев в будущем.
The head of Dagestan Ramazan Abdulatipov on Thursday motioned Republic parliament members to take legal action because the hymn of Krasnodar Territory supposedly resounds with appeals for interethnic discord, in particular calls for war with "infidels".
Глава Дагестана Рамазан Абдулатипов в четверг предложил республиканским парламентариям обратиться в суд, потому что гимн Краснодарского края якобы отдает призывами к межнациональной розни, в частности, призывает к войне с "басурманами".
Based on the discovered video materials, Roskomnadzor accused "Rosbalt" of blatant and systematic violation of the law on media and took legal action demanding to take away the agency's license.
Роскомнадзор на основании обнаруженных видеоматериалов обвинил "Росбалт" в грубом и систематическом нарушении закона о СМИ и обратился в суд с требованием отобрать у агентства лицензию.
Any legal action or proceeding arising under this Agreement will be brought exclusively in courts located in Cyprus, and the parties hereby irrevocably consent to the personal jurisdiction and venue therein.
Любые юридические действия или судебные разбирательства, возникающие в рамках настоящего Договора, будут рассматриваться исключительно в судах, расположенных на Кипре. Настоящим стороны выражают свое согласие подчиняться его юрисдикции.
We shall be entitled to inform any relevant authorities or entities (including credit reference agencies) of any payment fraud or otherwise unlawful activity, take legal action against a user, and may employ collection services to recover payments.
Мы имеем право сообщить в любые соответствующие органы или организации (в том числе кредитные учреждения) о любого мошенническом способе оплаты или иной незаконной деятельности, принять правовые меры против пользователей и возможно нанять коллекторские агентства для получения платежей.
On the one hand, regional authorities were said to be planning legal action against the decree.
С одной стороны, региональные власти говорят, что они намерены инициировать судебный иск против указа.
Failure to comply with this Agreement may also result in disqualification, account closure and/or legal action being taken against you.
Несоблюдение настоящего Соглашения могут также повлечь дисквалификацию, закрытие счета и / или юридические действия против вас.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert