Sentence examples of "international trading" in English

<>
Consider the international trading system and its centerpiece, the World Trade Organization. Рассмотрим систему международной торговли и ее краеугольный камень, Всемирную торговую организацию.
UNCTAD should strengthen its analytical, consensus-building and operational work on international trade, the international trading system and trade negotiations. ЮНКТАД следует укрепить свою аналитическую работу, работу по укреплению консенсуса и оперативную работу по проблематике международной торговли, международной торговой системы и торговых переговоров.
It will be essential, after Bali, to reflect seriously on the next phase for the WTO and its role in the international trading system. После Бали крайне важно серьезно задуматься о следующем этапе для ВТО и о ее роли в системе международной торговли.
Many of those countries are experiencing difficulties in implementing agreements, and supply constraints continue to hamper their effective participation in the international trading system. Многие из этих стран испытывают трудности в осуществлении соглашений, а ограниченность возможностей в плане предложения по-прежнему мешает их эффективному участию в системе международной торговли.
Regarding the international trading system, although LDCs had undertaken comprehensive economic policy reforms, including import liberalization, and had been given valuable preferential market access conditions, exports of LDCs had not responded proportionally. Что касается системы международной торговли, то, хотя НРС осуществили комплексные реформы экономической политики, включая либерализацию импорта, и хотя им был предоставлен ценный доступ к рынкам на преференциальных условиях, пропорционального роста экспорта из НРС не произошло.
It opened the way for 75 years of Soviet communism, and set in motion the financial instability that led to the Great Depression as well as the collapse of the international trading system. Она открыла дорогу советскому коммунистическому режиму, просуществовавшему 75 лет, и дала толчок финансовой нестабильности, приведшей к Великой Депрессии и к коллапсу системы международной торговли.
This was a key factor, because, apart from a favourable international trading environment, developing countries needed to have competitive companies in international markets to maximize their benefits from integration into the global economy. Это является одним из ключевым факторов, поскольку, помимо благоприятных условий международной торговли, развивающиеся страны также нуждаются в конкурентоспособных компаниях на международных рынках с целью максимального повышения своих выгод от интеграции в мировую экономику.
The Meeting also deliberated on future actions needed to enhance the participation of landlocked developing countries in the international trading system while further strengthening the global partnership for establishing efficient transit transport systems. В ходе Совещания были также обсуждены будущие действия, необходимые для расширения участия развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, в системе международной торговли, и пути дальнейшего укрепления глобальных партнерских отношений в целях создания эффективных систем транзитных перевозок.
The São Paulo Consensus had covered: development strategies in a globalizing world economy; building productive capacity and international competitiveness; assuring development gains from the international trading system and trade negotiations; and partnership for development. Сан-паульский консенсус охватывает следующие вопросы: стратегии развития в условиях глобализации мирового хозяйства; создание производственного потенциала и международная конкурентоспособность; обеспечение получения выгод для развития от системы международной торговли и международных торговых переговоров; и создание партнерств в интересах развития.
Increasingly international production processes necessitate a fresh look at international trading and contracting and, besides FATS and FDI, require more and better data on re- exports, goods crossing borders for further processing and merchanting. Приобретающие все более международный характер процессы производства требуют свежего взгляда на международную торговлю и субподряд, и в дополнение к ТУЗФ и ПИИ существует потребность в большем объеме более качественных данных о реэкспорте, трансграничном перемещении товаров для последующей обработки и продажи.
UNCTAD's contribution on trade and development should continue through analytical, consensus-building and technical assistance work in the areas of international trade in goods, services and commodities and the international trading system as provided below. ЮНКТАД должна и впредь вносить вклад в области торговли и развития с помощью своей аналитической работы, работы по формированию консенсуса и технической помощи в сфере международной торговли товарами и услугами и сырьевых товаров и в области международной торговой системы в соответствии с нижеуказанными положениями.
Continue to monitor and assess the evolution of the international trading system and of trends in international trade from a development perspective, and in particular analyse issues of concern to developing countries, placing greater emphasis on practical solutions; продолжать отслеживать и анализировать эволюцию международной торговой системы и динамику тенденций в международной торговле через призму развития, и в частности изучать вопросы, волнующие развивающиеся страны, с заострением внимания на практических решениях;
At the same time, in their efforts to reach agreement, Governments should not lose sight of the initial and overriding objective of the negotiations, namely to make the international trading system and global trading arrangements more conducive to development in all developing countries. В то же время, при осуществлении усилий в целях достижения соглашения правительства не должны терять из виду изначальной и всеобъемлющей цели переговоров, а именно, сделать систему международной торговли и глобальные торговые соглашения более благоприятными для развития во всех развивающихся странах.
Paragraph 89 of the Accra Accord states: “UNCTAD's contribution on trade and development should continue through analytical, consensus-building and technical assistance work in the areas of international trade in goods, services and commodities and the international trading system as provided below. В пункте 89 Аккрского соглашения указывается: " ЮНКТАД должна и впредь вносить вклад в области торговли и развития с помощью своей аналитической работы, работы по формированию консенсуса и технической помощи в сфере международной торговли товарами и услугами и сырьевых товаров и в области международной торговой системы в соответствии с нижеуказанными положениями.
Those measures should ensure that transport supply capacities in landlocked and transit developing countries are further strengthened and that traders are placed in a position to effectively take advantage of the trade and investment opportunities offered by the globalizing world economy and the international trading system. Эти меры должны обеспечивать дальнейшее увеличение предложения услуг по перевозке в развивающихся странах, не имеющих выхода к морю, и развивающихся странах транзита, а также эффективное использование торговцами новых возможностей в области торговли и инвестиционной деятельности, которые открываются в ходе глобализации мировой экономики и системы международной торговли.
The key market access problems faced by commodity exporters should be urgently addressed, with the elimination of tariff peaks and tariff escalation, placing agricultural commodities on the same footing as other products in the international trading system and ending trade-distorting agricultural support measures by developed countries. Следует в безотлагательном порядке решить основные проблемы доступа к рынкам, с которыми сталкиваются экспортеры сырьевых товаров, посредством устранения пиковых тарифов и тарифной эскалации, установления для сельскохозяйственных сырьевых товаров в системе международной торговли такого же режима, который действует в отношении других товаров, и прекращения деформирующей торговлю практики оказания поддержки экспортерам сельскохозяйственной продукции развитыми странами.
It will monitor and analyse the evolution of the international trading system and commodity markets and help countries develop the capacity to participate effectively in trade negotiations and to formulate relevant policies and strategies, with particular attention paid to the concerns of the least developed countries and African countries. В рамках подпрограммы будет вестись наблюдение за процессом развития системы международной торговли и рынков сырьевых товаров и анализ этого процесса, и странам будет оказываться помощь в укреплении их способности принимать эффективное участие в торговых переговорах и разрабатывать соответствующую политику и стратегии с уделением особого внимания интересам наименее развитых стран и стран Африки.
In agriculture, there are numerous agreements, treaties and protocols that affect it either by calling for drastically reducing the number of poor and undernourished people by 2015; or by calling for market access and for a more equitable international trading deal in agriculture; or finally for making agriculture more sustainable. В области сельского хозяйства существуют многочисленные соглашения, договоры и протоколы, которые влияют на сельскохозяйственное производство, предусматривая либо существенное снижение числа малоимущих и недоедающих к 2015 году, либо обеспечение доступа к рынкам и более справедливый режим международной торговли сельскохозяйственной продукцией или придание сельскому хозяйству более устойчивого характера.
Considering that an open, transparent, multilateral and equitable international trading system can lead to the increased participation of developing countries, especially the least developed countries, therefore contributing to the generation of resources that will assist in the achievement of the Millennium Development Goals, including in the fight against hunger and poverty, полагая, что открытая, транспарентная, многосторонняя и справедливая система международной торговли может привести к расширению участия развивающихся стран, особенно наименее развитых стран, и тем самым способствовать мобилизации ресурсов, которые помогут достичь целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в том числе в борьбе с голодом и нищетой,
Faced with inadequate financial resources and suffering from a downward trend in the price of commodities, particularly cotton, which results from unfair international trading practices and the difficulty of accessing international markets, Benin has adopted several development policies and strategies with a view to creating a favourable environment for achieving the MDGs. Постоянно сталкиваясь с недостатком финансовых средств и страдая от снижения цен на сырьевые товары, особенно на хлопок, — тенденции, являющейся результатом несправедливой практики международной торговли и трудностей выхода на международные рынки, — Бенин, стремясь создать условия, благоприятствующие достижению ЦРДТ, разработал и проводит в жизнь политику и стратегии развития на нескольких направлениях.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.