Sentence examples of "inverse square rule" in English

<>
Because the sound is made in the air along this column, it does not follow the inverse square law, which says it drops off about two thirds every time you double the distance: Поскольку звук создаётся в воздухе вдоль этого столба, он не подчиняется закону обратных квадратов который гласит, что звук уменьшается на две трети при удвоении расстояния:
We know from our statistics theory that the standard error of estimates based on samples that involve small sampling fractions are approximately proportional to the inverse of the square root of the absolute sample size. В теории статистики известно, что среднеквадратическая ошибка оценок, опирающихся на выборочные совокупности, характеризующиеся малыми долями выборки, примерно обратно пропорциональна квадратному корню абсолютного размера выборки.
The rules of procedure were adopted by the Conference of the Parties at its first meeting, except for the text in square brackets in paragraph 1 of rule 45. Правила процедуры были приняты Конференцией Сторон на ее первом совещании, за исключением текста, заключенного в квадратные скобки в пункте 1 правила 45.
With regard to subparagraph (b), which currently appeared within square brackets, the Working Group noted that the rule contained therein was derived from the provisions on the sphere of application of the United Nations Sales Convention and other UNCITRAL instruments. Что касается подпункта (b), заключенного в настоящее время в квадратные скобки, то Рабочая группа отметила, что закрепляемая в нем норма взята из положений о сфере применения Конвенции Организации Объединенных Наций о купле-продаже и других документов ЮНСИТРАЛ.
Morsi took a symbolic oath on Friday in Tahrir Square, birthplace of the uprising that ended Mubarak's authoritarian rule last year, and vowed to reclaim presidential powers stripped from his office by the military council that took over from the ousted leader. Мурси принял символическую присягу в пятницу на площади Тахрир, где зародилось восстание, завершившее авторитарное правление Мубарака в прошлом году, и пообещал вернуть полномочия президента, которых его должность была лишена военным советом, принявшим дела от свергнутого лидера.
The phrase within square brackets is intended to deal only with so-called “virtual companies” and not with natural persons, who are covered by the rule contained in draft paragraph 3. Цель формулировки, заключенной в квадратные скобки, состоит в урегулировании вопросов, связанных только с так называемыми " виртуальными компаниями ", а не с физическими лицами, которые охватываются правилом, содержащимся в пункте 3.
The phrase within square brackets is only intended to deal with so-called “virtual companies” and not with natural persons, who are covered by the rule contained in draft paragraph 3. Цель формулировки, заключенной в квадратные скобки, состоит в урегулировании вопросов, связанных только с так называемыми " виртуальными компаниями ", а не с физическими лицами, которые охватываются правилом, содержащимся в проекте пункта 3.
On the language in the second set of square brackets, it was stated that the electronic communication left the control of the originator at the moment of the dispatch, and that any rule on communications within the “same” system would be irrelevant. В отношении вторых заключенных в квадратные скобки формулировок было указано, что электронное сообщение выходит из-под контроля составителя в момент отправления и что любое положение, касающееся сообщений в рамках " одной и той же " системы, будет неуместным.
At its first meeting, the Conference of the Parties adopted, in decision SC-1/1, the rules of procedure for the Conference as contained in the annex to that decision, with the exception of the second sentence of paragraph 1 of rule 45, which it agreed to maintain in square brackets to indicate that it had not been agreed and was of no effect. На своем первом совещании Конференция Сторон в решении СК-1/1 приняла правила процедуры Конференции, содержащиеся в приложении к этому решению, за исключением второго предложения пункта 1 правила 45, которое она решила оставить в квадратных скобках, чтобы указать на то, что данное положение не было согласовано и не имеет силы.
The working group reached consensus on all elements of the rules of procedure except for rule 45, paragraph 1, which was left enclosed in square brackets to indicate the lack of agreement. Рабочая группа достигла консенсуса по всем элементам правил процедуры, за исключением пункта 1 правила 45, текст которого был сохранен в квадратных скобках, что указывает на отсутствие по этому вопросу общей позиции.
Rule 6 of the draft rules on arbitration contains text enclosed in square brackets, reflecting the existence of an unresolved policy issue. В правиле 6 проекта правил процедуры арбитражного разбирательства содержится текст, заключенный в квадратные скобки, что свидетельствует о существовании нерешенного вопроса политического характера.
Given the level of support expressed for the rule, the Working Group decided to maintain draft article 13 (2) in square brackets in its current location, with a view to considering at a later stage whether it should be moved to chapter 17 on general average. С учетом уровня выраженной поддержки этой нормы Рабочая группа решила сохранить проект статьи 13 (2) в квадратных скобках в его нынешнем месте в целях рассмотрения на более позднем этапе вопроса о целесообразности его перенесения в главу 17, касающуюся общей аварии.
At its third meeting, during its consideration of the bracketed text in paragraph 1 of rule 45, the Conference agreed that it would not take a formal decision on the matter at that meeting, that the square brackets around the second sentence of the paragraph would remain in place and that, until it decided otherwise, it would continue to decide substantive matters by consensus. На своем третьем совещании в ходе рассмотрения текста пункта 1 правила 45, заключенного в квадратные скобки, Конференция Сторон постановила, что она не будет принимать официального решения по этому вопросу на данном совещании, сохранив второе предложение этого пункта в квадратных скобках, и что до тех пор, пока не будет принято иного решения, она будет по-прежнему решать вопросы существа на основе консенсуса1.
At its second meeting, during its consideration of the bracketed text in paragraph 1 of rule 45, the Conference agreed that it would not take a formal decision on the matter at that meeting, that the square brackets around the second sentence of the paragraph would remain in place and that, until it decided otherwise, it would continue to decide substantive matters by consensus. На втором совещании в ходе рассмотрения заключенного в квадратные скобки текста в пункте 1 правила 45 Конференция постановила, что на том совещании она не будет принимать никакого официального решения, сохранив второе предложение в квадратных скобках, и что до тех пор, пока не будет принято иное решение, она будет по-прежнему согласовывать вопросы существа на основе консенсуса1.
The Joint Meeting noted that WP.15 had adopted Rules of procedure, but that Rule 42 specifying that these rules would apply mutatis mutandi to the proceedings of the Joint Meeting had been left in square brackets since some of these rules might have to be adapted to the specific context of the Joint Meeting work. Совместное совещание отметило, что WP.15 приняла правила процедуры, однако правило 42, предусматривающее, что эти правила применяются mutatis mutandis к заседаниям Совместного совещания, были оставлены в квадратных скобках, поскольку некоторые из этих правил, возможно, предстоит адаптировать к особому контексту работы Совещания.
Introducing the item, the representative of the Secretariat recalled that the Conference had at its first meeting adopted those rules of procedure in their entirety with the exception of the second sentence of paragraph 1 of rule 45, relating to the adoption of decisions on substantive matters by consensus or by two-thirds majority vote, which had been enclosed in square brackets to indicate that it had not been adopted. Вынося на рассмотрение этот пункт повестки дня, представитель секретариата напомнил, что Конференция на первом совещании приняла эти правила процедуры целиком, за исключением второго предложения пункта 1 правила 45, касающегося принятия решений по вопросам существа путем консенсуса или большинством в две трети голосов, которое было заключено в квадратные скобки, чтобы указать, что оно не было принято.
Introducing the item, the representative of the secretariat noted that the Conference had at its first meeting adopted those rules of procedure in their entirety with the exception of the second sentence of paragraph 1 of rule 45, relating to the adoption of decisions on substantive matters by consensus or by two-thirds majority vote, which had been enclosed in square brackets to indicate that it had not been adopted. Представляя для обсуждения этот пункт, представитель секретариата отметил, что Конференция на своем первом совещании приняла правила процедуры целиком за исключением второго предложения пункта 1 правила 45, касающегося принятия решений по вопросам существа путем консенсуса или большинством в две трети голосов, которое было заключено в квадратные скобки, указывающие на то, что данное предложение принято не было.
While a broadly held view was in favour of replacing draft paragraph 2 with a more general rule based on the notion of accessibility of a data message, the Working Group agreed that the matter required further consideration and decided that the current text of the draft paragraph should be kept in square brackets, as an alternative to a new paragraph to be prepared by the Secretariat. Хотя точка зрения о целе-сообразности замены проекта пункта 2 более общим правилом, основывающимся на концепции доступ-ности сообщения данных, получила широкую под-держку, Рабочая группа согласилась с тем, что этот вопрос требует дальнейшего изучения, и поста-новила заключить нынешний текст этого проекта пункта в квадратные скобки в качестве альтернативы новому пункту, который должен быть подготовлен Секретариатом.
The inverse of a non-square matrix is a dangerous thing. Обратная не квадратной матрицы, это опасная вещь.
The queen reigns, but does not rule in England. В Англии королева властвует, но не правит.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.