Sentence examples of "lain" in English

<>
The power has always lain with men. Власть всегда была в руках мужчин.
To date, however, this legislation has lain dormant. До настоящего момента, однако, эти законы не применялись на практике.
He's a sodomite and I've lain with his brother. Он - содомит, а я предавалась греху с его братом.
I've lain with other boys, but never a man like you. Я уже делила пастель с мальчишками, но никогда с мужчиной, как вы.
I find it cleanses the immeasurable sadness of having lain with a wretch. Я считаю, что это убирает неизмеримую печаль после секса с таким негодяем.
Yes, after the Second Coming, when the lion has lain down with the lamb. Ну да, после второго пришествия, когда лев подружится с ягненком.
Look, if he wanted me dead, he would have lain in wait, not left some bombastic note. Слушайте, если бы он хотел меня убить, он бы сидел в засаде, а не оставлял какую-то помпезную записку.
The Babri Masjid had lain unused for a half-century before its destruction, as most of Ayodhya's Muslims had emigrated to Pakistan after Partition. До своего разрушения Бабри Масджид не использовалась в течение полувека, так как большинство мусульман Айодхьи эмигрировали в Пакистан после раздела.
My lords, I do confess to you that, although I've lain with the Queen almost every night these past weeks, my conscience will not permit me to consummate this marriage because I feel there is some impediment to it. Милорды, я признаюсь вам, что хотя я и делил постель с королевой почти каждую ночь на протяжении последних недель, моя совесть не позволяет мне подтвердить этот брак, поскольку полагаю, что для этого есть препятствия.
My lords, I do confess to you that, although I have lain with the Queen almost every night these past weeks, my conscience will not permit me to consummate this marriage because I feel there is some impediment to it. Милорды, я признаюсь вам, что хотя я и делил постель с королевой почти каждую ночь на протяжении последних недель, моя совесть не позволяет мне подтвердить этот брак, поскольку полагаю, что для этого есть препятствия.
Moreover – and this has proved to be the hardest part of all – we have had to deal with the pernicious legacy that the Communist period left behind in our souls and to confront all the bad things which had lain dormant in us, and which our newly acquired freedom brought to the surface of our lives. Более того, и это было самой тяжелой частью, нам пришлось столкнуться с пагубным наследием, которое коммунистический период оставил в наших душах, и побороть все плохое, что дремало в нас, и всплыло на поверхность наших жизней благодаря вновь обретенной свободе.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.