Sentence examples of "long sleeve design" in English
At the first stage, non-homogeneous maps may be used as long as the decision on the design and production of reliable maps is delayed.
Если принятие решений в отношении формата и издания достоверных карт задерживается, на начальном этапе могут использоваться и неоднородные карты.
Coastal States can adopt stricter rules and standards than the generally accepted global standards for application in their territorial sea, so long as such standards do not apply to the design, construction, manning or equipment of foreign ships or hamper innocent passage.
Прибрежные государства могут принять для применения в своем территориальном море более строгие нормы и стандарты, чем общепринятые глобальные стандарты, при условии что они не распространяются на проектирование, конструкцию, комплектование экипажа или оборудование иностранных судов, а также не препятствуют мирному проходу.
For one thing, official corruption has long undermined investment in the planning, design, and construction of water infrastructure, as well as the effective management of existing infrastructure.
Во-первых, официальная коррупция уже давно подрывает инвестирование в планировании, проектировании и строительстве водной инфраструктуры, а также эффективное управление существующей инфраструктурой.
Rather than marking the beginning of a new phase of the euro crisis, the agreement may be remembered as the culmination of a long series of political compromises that, by correcting some of the euro’s worst design flaws, created the conditions for a European economic recovery.
Это соглашение станет не началом новой фазы кризиса евро, а будет, наверное, вспоминаться как кульминация длинной цепи компромиссов, которые, исправив некоторые худшие ошибки в конструкции евро, помогли создать условия для восстановления европейской экономики.
Where a driver chooses to do this, daily rest periods and reduced weekly rest periods taken away from base may be taken in a vehicle, as long as it has specially fitted sleeping facilities for each driver as foreseen by the constructor's design, and it is stationary.
По усмотрению водителя ежедневные периоды отдыха и сокращенные еженедельные периоды отдыха за пределами места приписки могут использоваться на транспортном средстве, если на нем имеются специально установленные приспособления для сна каждого водителя, предусмотренные конструкцией транспортного средства, и если это транспортное средство находится на стоянке.
In the long run, its activities in that area should help to bring about fundamental changes in both product design and technology, providing for resource sustainability through increased recycling, the more efficient use of materials and energy, the elimination of hazardous and toxic materials, a shift in emphasis from selling products to supplying services and a shift from non-renewable to renewable sources of energy.
В долгосрочном плане деятельность Органи-зации в этом направлении должна привести к кардинальным изменениям как в области создания продуктов, так и в области технологий, обеспечить устойчивость в сфере ресурсов за счет расширения масштабов повторной утилизации, более эффек-тивного использования материалов и энергоресурсов, уничтожения опасных и токсичных веществ, перехода от продажи продукции к оказанию услуг и от использования невозобновляемых источников энер-гии к возобновляемым.
In the long term, in order to achieve and sustain the benefits that might be associated with globalization, it is necessary to design interventions that will improve the skills and capacities of women in order to secure their livelihoods in a more competitive environment.
В долгосрочной перспективе с целью достижения и сохранения выгод, которые могут быть связаны с глобализацией, необходимо разработать меры, которые повысили бы их профессиональную подготовку и расширили бы их возможности обеспечивать себе средства к существованию в условиях повышенной конкуренции.
If the sleeve is more than 10 metres long, it must have inspection apertures on each side.
Если длина муфты превышает 10 м, на каждой ее стороне должны располагаться контрольные отверстия.
My ultimate goal is to design a thruster using advanced materials that can last 10 times as long as any Mars mission requirement, making it effectively immortal.
Моя конечная цель заключается в создании ускорителя с помощью совершенных материалов, способного выдержать в десять раз дольше, чем требуется для любого полета на Марс, что сделает его практически бессмертным.
Being familiar with the suit design, he knew that water was constantly flowing through the spacesuit’s cooling system — narrow tubes sewn into his long underwear.
Зная конструкцию своего скафандра, он понимал, что вода постоянно циркулирует в системе охлаждения по тонким трубкам, вшитым в его нательное белье.
And that moment of inspiration, that key invention moment, was when I was sitting in front of my design notebook and I started thinking about somebody grabbing a lever, and if they grab near the end of the lever, they can get an effectively long lever and produce a lot of torque as they push back and forth, and effectively get a low gear.
Моментом вдохновения, моментом изобретения для меня был момент, когда я сел перед блокнотом и представил себе человека, который держит в руке рычаг. Когда он тянет на себя конец рычага, он получает более длинное плечо, производит больший вращающий момент, чем при толкании вперёд-назад, что весьма эффективно для низкой передачи.
Accordingly, in establishing the design and operating standard for plants and equipment using these processes, careful attention to the materials selection and specifications is required to ensure long service life with high safety and reliability factors.
Соответственно при разработке стандартов по проектированию и эксплуатации для установок и оборудования, использующих эти процессы, следует уделять большое внимание подбору материалов и их характеристикам с тем, чтобы обеспечить длительный срок службы при сохранении высокой безопасности и надежности.
It is true that he did it, whether by accident or by design.
Он действительно это сделал, случайно ли или намеренно.
He must be a good walker to have walked such a long distance.
Он, должно быть, хороший ходок, раз прошёл такую дистанцию.
At last we meet! I've waited so long for this day!
Наконец-то мы встретились! Я так долго ждал этого дня!
I pulled her by the sleeve, but she went on talking unconcernedly.
Я дёрнул её за рукав, но она продолжала говорить как ни в чём не бывало.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert