Sentence examples of "made aware" in English

<>
Only after an airplane is hijacked are we made aware of it. Мы узнаем об угоне самолета только после того, как он угнан.
So, let's ask Dr. Turner if he was made aware of the report. Давайте спросим доктора Тернера, знал ли он об это отчете.
But if the public is made aware of the various techniques, it is likely to reject them. Но если народ будет иметь представление о различных технологиях, он, вероятно, отвергнет их.
In a society with a high illiteracy rate, how were Lao women made aware of their rights? Как лаосские женщины могут узнать о своих правах в обществе, в котором уровень неграмотности столь высок?
Minors who are using any interactive service should be made aware of the potential risks to them. Несовершеннолетние, использующие интерактивные услуги, должны быть осведомлены о потенциальных рисках, которым они подвергаются.
This requires that the recipient is made aware of the offeror's intention to include the standard terms. В связи с этим требуется, чтобы получатель знал о намерении оферента включить стандартные условия.
If Facebook is made aware that a person has passed away, it's our policy to memorialize the account. Если команде Facebook сообщат о смерти человека, то, согласно нашим правилам, мы установим памятный статус для его аккаунта.
Additionally, students are made aware of government functions and the democratic system in Antigua and Barbuda, including the role of the Ombudsman. Кроме того, студенты изучают функции правительства и систему демократии в Антигуа и Барбуде, в том числе роль Омбудсмена.
Moreover, ethics committees must be made aware of the special circumstances of sports, which limit the effectiveness of broader social policies on genetic modification. Кроме того, до комитетов по этике следует довести информацию об особых обстоятельствах спортивных состязаний, из-за которых более широкие принципы социальной политики в отношении генетической модификации имеют ограниченную эффективность в мире спорта.
In El Geneina, West Darfur, the Special Rapporteur was made aware of three cases where state officials had been convicted and sentenced in 2006 for rape. В Эль-Генейне, Западный Дарфур, Специальному представителю сообщили о трех делах государственных должностных лиц, которые в 2006 году были осуждены и приговорены к тюремному заключению за изнасилование.
Ms. Shin, following up on her earlier question, enquired whether women who were victims of trafficking were made aware that they had the option of applying for a protection visa. Г-жа Шин в развитие заданного ею ранее вопроса спрашивает о том, информируются ли женщины, ставшие жертвами торговли людьми, о возможности подачи заявки на временную визу для получения защиты.
Both outcomes are potentially risky and costly, but the US public, in particular, should be made aware that it was Iran that rejected a reasonable alternative to war before one began. Оба варианта являются потенциально рисковыми и дорогостоящими, но общественность США, в частности, должна знать, что это Иран отверг разумную альтернативу войне до того, как она была начата.
The secretariat shall ensure that review experts are made aware of their personal liability and of the potential consequences, including legal consequences, that may arise from disclosure by them of confidential information. Секретариат обеспечивает ознакомление экспертов по рассмотрению с их личной ответственностью и потенциальными последствиями, в том числе правовыми последствиями, которые могут возникнуть вследствие разглашения ими конфиденциальной информации.
I have to say that when the Secretary-General visited Washington three years ago to discuss the issue with me and other members of Congress, they were made aware of our dilemma. Должен отметить, что, когда Генеральный секретарь три года тому назад совершил поездку в Вашингтон, с тем чтобы обсудить вопрос со мной и другими членами конгресса, мы поставили его в известность о нашей дилемме.
At a time of growing concern about climate change, Europeans should be made aware of the long-term destruction done to a precious and fragile habitat for the sake of a short-term high. Во время растущей тревоги по поводу изменения климата, европейцы должны знать о последствиях нанесенного ценной и хрупкой природе вреда в долговременной перспективе ради получения кратковременной выгоды.
In addition, when drivers are made aware of traffic rules by road signs and signals (vertical or marked on the ground) and other road installations, the latter must be strictly in keeping with the regulations. В то же время, когда водители узнают о действующих в конкретном месте правилах дорожного движения с помощью дорожных знаков (вертикальных знаков или дорожной разметки) либо других дорожных технических средств, они должны строго соответствовать нормативным требованиям.
Government officials, including police and prison administrators, judges, lawyers, and prosecutors, should be made aware of the crucial role that legal aid plays in the development and maintenance of a just and fair criminal justice system. Следует принять меры к тому, чтобы государственные должностные лица, включая полицию и администрацию тюрем, судей, адвокатов и работников прокуратуры, сознавали важнейшую роль правовой помощи в формировании и поддержании системы справедливого уголовного правосудия.
Traditional leaders, church leaders, councillors and senior figures in three pilot communities were made aware of the effects of land and property grabbing on families already struggling after the loss of a household member to AIDS. Традиционным лидерам, церковным деятелям, членам советов и лицам, занимающим старшие руководящие должности в трех общинах, выбранных для проведения эксперимента, разъяснили последствия захвата земельных угодий и собственности для семей, ведущих борьбу за выживание после потери одного из членов семьи в результате СПИДа.
Most importantly, the international community as a whole has been made aware of the abominable effects of the illicit trade in small arms, and several States and societies are taking unilateral measures to curb that evil practice. Весьма важно то, что международное сообщество в целом было информировано об ужасных последствиях незаконной торговли стрелковым оружием, и ряд государств и обществ принимают односторонние меры для сдерживания этой пагубной практики.
According to him, the students, when made aware of injustice, wished to bring about change and improvement as quickly as possible and it was the United Nations Fund that gave them the best opportunity to channel that energy. По его словам, учащиеся, узнав о творящейся несправедливости, захотели изменить и улучшить ситуацию в самое ближайшее время, и Фонд Организации Объединенных Наций предоставил им наилучшую возможность для того, чтобы приложить усилия в этом направлении.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.