Sentence examples of "negotiates" in English with translation "провести переговоры"
Translations:
all578
вести переговоры217
согласовывать157
договариваться140
провести переговоры50
преодолевать6
other translations8
He was the first person to negotiate with the Khmer Rouge.
Он первым провёл переговоры с красными кхмерами.
The Taliban could not spurn an invitation to negotiate in Mecca.
Талибан не мог отвергнуть приглашение провести переговоры в Мекке.
Within a few years, he would negotiate Algerian independence, infuriating those same settlers.
После этого в течение нескольких лет он провел переговоры о предоставлении независимости Алжиру, приведя в бешенство тех же поселенцев.
And in December, they will head to Paris to negotiate a new global climate agreement.
И в декабре, они встретятся в Париже, чтобы провести переговоры по новому глобальному климатическому соглашению.
The US would offer to negotiate a peace treaty after North Korea accepts détente with South Korea.
США предложили бы провести переговоры о мирном соглашении после того, как Северная Корея согласится ослабить напряжение в отношениях с Южной Кореей.
The closest thing Brazil has is the International Monetary Fund, with which it should negotiate an adjustment program.
Но у Бразилии есть Международный валютный фонд, с которым следует провести переговоры о программе коррекции.
Furthermore, the Ministry has negotiated and obtained financing from the African Development Bank for a project entitled “Strengthening gender equity”.
Кроме того, он провел переговоры и добился финансирования Африканским банком развития проекта «Расширение равенства между мужчинами и женщинами».
Well, the treaty my dear brother negotiated between the warring factions of this city, the one that you yourself signed.
Ну, согласие мой дорогой брат провел переговоры между враждующим фракции этого города, который вы сами подписали.
negotiating a territorial agreement with the Palestinians which will have to balance between their legitimate rights and Israel's security concerns;
провести переговоры о территориальном соглашении с Палестиной, которое должно быть сведено к балансу между их законными правами и вопросами безопасности Израиля;
President Richard Nixon’s administration therefore negotiated and signed the 1972 Soviet-American Anti-Ballistic Missile (ABM) Treaty, effectively banning such systems.
Поэтому, администрация Президента Ричарда Никсона провела переговоры и подписала в 1972 году Советско-Американский договор о противоракетной обороне (ПРО), фактически запретив подобные системы.
Palestinian spokesmen, including Abbas, have said that they see no reason why representatives of the newly recognized state cannot negotiate with representatives of Israel.
Палестинские представители, включая Аббаса, сказали, что они не видят причины, почему представители недавно признанного государства не могут провести переговоры с представителями Израиля.
On 7 June 2007, the EU Council of Ministers adopted a decision authorising the European Commission to negotiate Community membership in the Danube Commission.
7 июня 2007 года Совет министров ЕС принял решение о том, чтобы разрешить Европейской комиссии провести переговоры по вопросу о членстве Сообщества в Дунайской комиссии.
One way forward could be to put on hold the verification issue until conditions are right, and to negotiate a treaty temporarily without verification provisions.
Один перспективный маршрут мог бы состоять в том, чтобы отложить проблему проверки до тех пор, пока не сложатся подходящие условия, и провести переговоры по договору без положений о проверке.
South Korea has already concluded an FTA with the US, after years of difficult negotiations, and plans to negotiate a bilateral FTA with China this year.
Южная Корея уже, после нескольких лет сложных переговоров, заключила соглашение о ЗСТ с США и планирует в этом году провести переговоры о создании двусторонней ЗСТ с Китаем.
Perhaps, for a start, it would be a good idea for the world's largest emitters to negotiate through the G-20, or something like it, for energy.
Может, для начала, было бы хорошей идеей для крупнейших эмитентов в мире провести переговоры в рамках "Большой двадцатки", или сделать нечто подобное, по вопросам энергии.
We have negotiated with technology provider Integral and LPs for the capability to control slippage. We are glad to offer these next level trading conditions to our clients.
Мы провели переговоры с поставщиком технологий Integral и LP, чтобы добавить функцию контроля за проскальзыванием и теперь мы рады предоставить нашим клиентам возможность торговли на новом уровне и на новых условиях.
Trying to help resolve the situation peacefully, I was persuaded to negotiate at the Central Jakarta Police Station, but found to my horror that the mob leaders controlled the station.
Для мирного урегулирования ситуации меня убедили провести переговоры в Центральном полицейском управлении Джакарты, но там я к своему ужасу обнаружил, что лидеры банды полностью контролировали полицию.
In fact, the allegedly Islamic party had skilfully managed to negotiate with an unrelenting US, consult with the Turkish military and President, and share all information with the public and parliament.
В действительности, предположительно исламской партии удалось успешно провести переговоры с неумолимыми Соединенными Штатами, посоветоваться с турецкими военными и Президентом и поделиться всей информацией с общественностью и парламентом.
His delegation hoped that the 2010 Review Conference would bolster the three pillars of the Treaty, and urged States to negotiate and conclude a multilateral, non-discriminatory fissile material cut-off treaty.
Делегация Ирака надеется, что Конференция 2010 года по рассмотрению действия Договора усилит три основных компонента Договора, и призывает государства провести переговоры и заключить многосторонний недискриминационный договор о запрещении производства расщепляющихся материалов.
States parties to the Biological and Toxin Weapons Convention should negotiate a new bio-security protocol to classify dangerous biological agents and establish binding international standards for the export of such agents.
Государства — участники Конвенции о биологическом и токсинном оружии должны провести переговоры по новому протоколу о биобезопасности для классификации опасных биологических агентов и установления обязательных международных стандартов для экспорта таких агентов.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert