Sentence examples of "observe" in English with translation "соблюдаться"
Translations:
all2363
отмечать1076
соблюдать372
наблюдать270
замечать196
наблюдаться130
соблюдаться53
наблюдавшийся10
понаблюдать5
вести наблюдение5
наблюдающийся2
пронаблюдать1
вести наблюдения1
other translations242
NAM reiterates that peacekeeping operations should strictly observe the purposes and principles enshrined in the Charter of the United Nations as well as the guiding principles that have come to govern peacekeeping, namely, the consent of the parties, the non-use of force except in self-defence, and impartiality.
ДНП еще раз заявляет о том, что при проведении операций по поддержанию мира должны строго соблюдаться цели и принципы, закрепленные в Уставе Организации Объединенных Наций, а также те руководящие принципы, которыми теперь регламентируется миротворческая деятельность, а именно: наличие согласия сторон, неприменение силы кроме как в целях самообороны и беспристрастность.
The dates of delivery given in our order must be strictly observed.
Сроки поставки, названные в нашем заказе, должны точно соблюдаться.
Blackout conditions will be observed from sunset to dawn every night until further notice.
Каждую ночь с заката до рассвета, до специального уведомления, будет соблюдаться режим обесточивания.
In addition, the provisions of Chapter 7.5 concerning loading, unloading and handling shall be observed.
Кроме того, соблюдаются положения главы 7.5, касающиеся погрузки, выгрузки и обработки грузов.
This is a prized principle in the US – but one that is more often breached than observed.
В США это очень ценимый принцип, но он чаще нарушается, чем соблюдается.
the requirements of paragraph 2.2. of Annex 4 on local variations of intensity shall be observed.
должны соблюдаться предписания пункта 2.2 приложения 4 в отношении местных изменений силы света.
Note 1: For dangerous goods with multiple risks and for mixed loads, each applicable entry shall be observed.
Примечание 1: Для опасных грузов с множественными рисками и для смешанных партий грузов должны соблюдаться все применимые положения, указанные в таблице.
At all stages of pretrial investigations involving minors, basic procedural safeguards must be observed to ensure the following rights:
На всех этапах предварительного следствия в отношении несовершеннолетнего должны соблюдаться основные процессуальные гарантии обеспечения следующих прав:
The Agency is also empowered to check whether all provisions of the transport authorization are correctly implemented and observed.
ФАЯК уполномочено также следить за тем, чтобы все положения разрешения на перевозку строго применялись и соблюдались.
the provisions of paragraph 2.2. of Annex 4 to this Regulation on local variations of intensity shall be observed.
в отношении частичных изменений силы света должны соблюдаться положения пункта 2.2 приложения 4 к настоящим Правилам.
These changes are controversial, but a federation whose laws are not observed by some of its constituent members cannot function normally;
Эти изменения весьма противоречивы, но федерация, законы которой не соблюдаются некоторыми из ее конституционных членов - не может работать нормально;
These directives concern equipment as well as operational requirements and- through national implementation- have to be observed also when transporting dangerous goods.
Эти директивы касаются оборудования, а также эксплуатационных требований, и в силу их применения на национальном уровне они должны соблюдаться также и при перевозке опасных грузов.
In practice, the principle of non-refoulement is observed with regard to persons claiming to be persecuted in their country of origin.
В отношении лиц, заявляющих о том, что в стране происхождения они могут подвергнуться преследованиям, на практике соблюдается принцип невозвращения.
Invoice parameters such as the Company bank details, purpose of payment and the invoice due date should be observed carefully by the Client.
Параметры инвойса и квитанции, такие как банковские реквизиты Компании, назначение платежа и срок оплаты должны внимательно соблюдаться Клиентом при формировании перевода.
It makes it clear that that General Assembly resolution has been only partially observed, because the selection process that he describes is really almost conspiratorial.
Становится очевидным, что резолюция Генеральной Ассамблеи соблюдается лишь частично, поскольку процесс выбора, описанный в книге, носит практически конспиративный характер.
In insurance subrogation situations, the principle of continuous nationality is only observed when both the insured and the insurer are nationals of the claimant State.
В случаях уступки страховых прав в порядке суброгации принцип непрерывности гражданства соблюдается лишь в том случае, когда застрахованный и страхователь являются гражданами государства, предъявляющего требование.
Under each of the forces in 6.7.5.2.8, the safety factor for the framework and fastenings to be observed shall be as follows:
При воздействии каждой из нагрузок, указанных в пункте 6.7.5.2.8, должны соблюдаться следующие значения коэффициента запаса прочности:
Many rights of women, including inheritance for unmarried women and an equitable share of the husband's property for estranged wives, are accepted and largely observed.
Многие права женщин, в том числе право на наследство для незамужней женщины и право жены на равную долю имущества мужа при раздельном проживании, признаются и в основном соблюдаются.
His delegation sincerely hoped that those measures would be observed by all States parties to the Treaty in general, and by the nuclear-weapon States in particular.
Его делегация искренне надеется, что эти меры будут соблюдаться всеми государствами — участниками Договора в целом и государствами, обладающими ядерным оружием, в частности.
According to some unofficial data, this obligation is not observed in some municipalities or cantons, i.e. mothers on maternity leave are not reimbursed as provided by law.
По некоторым неофициальным данным, это обязательство не соблюдается в некоторых муниципалитетах или кантонах, то есть матерям, находящимся в отпуске по беременности и родам, компенсация, предусмотренная законом, не предоставляется.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert