Exemplos de uso de "ought" em inglês
These countries ought to communicate these data to Eurostat:
Этим странам надлежит передать следующие эти данные в Евростат:
Thomas Jefferson opined in 1820 that the US “ought, at the first possible opportunity, to take Cuba.”
Томас Джефферсон в 1820 году высказал мнение, что США «следовало бы, при первой же возможности, захватить Кубу».
To my delegation, therefore, it has become clearer than ever before that food and nutrition security raises strategic questions that ought to redefine the global partnership necessary to address the triple challenge of climate change, the MDGs and the food and energy crisis.
Поэтому моей делегации как никогда ранее стало понятно, что продовольственная безопасность затрагивает стратегические вопросы, в свете которых надлежит перестроить глобальное партнерство, необходимое для решения тройной проблемы — изменений климата, ЦРДТ и продовольственного и энергетического кризиса.
Last but not least, the IMF, as the multilateral agency charged with maintaining global financial stability, ought to be providing more leadership.
И последнее, но от этого не менее важное: МВФ, как многосторонней организации, отвечающей за глобальную финансовую стабильность, следовало бы вмешиваться более активно.
You ought to muzzle your pups, Agent Gibbs.
Вам следует держать своих щенков в наморднике, агент Гиббс.
Such policies use lies, favouritism and corruption, nepotism and despotism, in order to blind those who ought to be the watchful eyes of society.
Такая политика употребляет ложь, фаворитизм и коррупцию, непотизм и деспотизм, которые ослепляют тех, кому следовало бы быть недремлющим оком общества.
I'm not so sure there aren't a few more of you that ought be kicked off this team, maybe even kicked outta the school.
Я совсем не уверен, что среди вас нет таких, которых следовало бы выгнать из команды, может даже из школы.
Ought to get yourself a collar and a congregation.
Вам следует обзавестись пасторским воротником и конгрегацией.
These contractor and mercenary companies never had to compete, but are allowed to feed at the trough of tax money that ought to have been spent on public goods.
Этим подрядным и наемным компаниям никогда не приходилось конкурировать. Вместо этого им было позволено кормиться из налоговой кормушки, деньги из которой следовало бы тратить на общественные блага.
If Luke Harding was able to put this down on paper without breaking into laughter he ought to consider becoming a spy, because if you can say the following without losing composure you’re made of pretty stern stuff:
Если Люк Хардинг смог написать это и не расхохотаться в процессе, ему следовало бы подумать о карьере шпиона, потому что человек, способный произнести такое, не теряя серьезности, должен обладать исключительной стойкостью:
Regarding weapons capable of targeting objects in outer space, such as ICBMs, it was argued that these should not be included in the definition of space weapons as only those weapons specifically designed to physically attack objects in space, weapons with latent or residual ASAT capabilities ought to be considered space weapons.
В отношении оружия, способного поражать объекты в космическом пространстве, такого как МКБР, доказывалось, что их не следует включать в определение космического оружия, поскольку в качестве космического оружия следовало бы рассматривать лишь такое оружие, которое специально предназначено для физического поражения объектов в космосе, и оружие с латентным или побочным противоспутниковым потенциалом.
He suggested that as discussing them one by one would be impractical, the discussion in the meeting ought to concentrate on general comments on the issues and the conceptual framework, and that Parties might also wish to consider whether to set up a contact group to deal with the issue in more detail, and also whether to encourage Parties to send in comments on the topic before the Seventeenth Meeting of the Parties.
Он предложил, что, поскольку рассмотрение их по отдельности было бы непрактичным, обсуждение на совещании следовало бы сконцентрировать на общих замечаниях по вопросам и концептуальной основе, и что, возможно, Стороны пожелают рассмотреть вопрос о создании контактной группы для более подробного рассмотрения данного вопроса, а также вопрос о том, следует ли обратиться к Сторонам с просьбой направить замечания по данной теме до семнадцатого Совещания Сторон.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie