Sentence examples of "own goal" in English
DAX: Germans in danger of scoring own goal if index breaks 9750 support
DAX: есть риск гола в свои ворота, если индекс преодолеет поддержку 9750
As one Japanese professor put it, in football terms, China scored an "own goal."
Как сказал один японский профессор, пользуясь футбольной терминологией, Китай "забил автогол".
The result, as one Japanese analyst put it, was that "China scored an own goal," immediately reversing what had been a favorable trend in bilateral relations under the ruling Democratic Party of Japan.
В результате, по словам одного японского аналитика, "Китай забил гол в свои ворота", мгновенно разворачивая благоприятные тенденции в двусторонних отношениях во время правления Демократической партии Японии.
Sometimes the puck deflects off you and ricochets into your own goal.
Иногда шайба попадает в тебя и рикошетит в твои ворота.
Each live account at ForexTime has its own personality and its own goal; each is suited to a different type of investor and each reveals a different window of opportunity to the currency world.
В ForexTime каждый тип счета обладает своей собственной индивидуальностью и отвечает конкретным целям. Каждый из них лучше всего подходит определенному типу трейдеров, и все они по-своему открывают путь в мир валютной торговли.
My own goal is for every one of the 191 Members of the United Nations to make a voluntary contribution to the World Food Programme — even if symbolic — every year, because we all have responsibility for those beyond our borders, even if we have the most difficult circumstances imaginable.
Собственно моя цель заключается в том, чтобы каждый из 191 члена Организации Объединенных Наций ежегодно вносил в Мировую продовольственную программу добровольный взнос, пусть даже чисто символический, поскольку каждый из нас несет ответственность за тех, кто живет за пределами наших границ, даже если мы сами находимся в невообразимо трудных условиях.
Well, I discovered the only thing worse than scoring on your own goal is getting scored into your own goal.
Ну, я выяснил, что хуже шайбы в собственные ворота - это когда тебя забивают в собственные ворота.
France was pursuing its own Gaullist goal of strengthening French national prestige by inflicting damage or even humiliation upon the US.
Франция преследовала собственные "голлийские" цели повышения своего национального престижа посредством нанесения вреда или даже унижения Соединенным Штатам.
While we, as previous global ocean commissioners, had to campaign hard in 2014 for the ocean to have its own dedicated global goal, it is now hard to believe that the ocean’s position in the SDGs was ever in question.
Когда-то мы, прежние ответственные за Мировой Океан, в 2014 году должны были активно агитировать за то, чтобы океан имел собственную предназначенную глобальную цель, сегодня даже сложно поверить в то, что положение океана в ЦУР когда-то подвергалось сомнению.
Serbs governed only by Serbs on their own territory is still Serbia’s goal.
Цель Сербии все та же: сербы управляемые только сербами на своей собственной территории.
My own five-point plan to achieve this goal begins with a call for the NPT Parties to pursue negotiations in good faith-as required by the treaty-on nuclear disarmament, either through a new convention or through a series of mutually reinforcing instruments backed by a credible system of verification.
Мой собственный план из пяти пунктов для достижения этой цели начинается с призыва к участникам ДНЯО проводить переговоры добросовестно - как это требует договор - по ядерному разоружению посредством новых договоренностей или ряда обоюдно усиливающих инструментов, поддерживаемых правдоподобной системой контроля.
In setting our own national aid target of meeting the goal of 0.7 per cent of gross national income by 2012, three years ahead of the European Union schedule, Ireland has put the Millennium Development Goals at the heart of its aid programme, with a special focus on Africa, poverty reduction, tackling hunger, and HIV/AIDS.
Наметив в качестве нашей национальной задачи в области оказания помощи достижение цели выделения суммы в объеме 0,7 процента от валового внутреннего продукта к 2012 году, т.е. тремя годами ранее намеченного Европейским союзом срока, Ирландия поставила цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, во главу угла своей программы по оказанию помощи, сделав особый акцент на оказании помощи Африке, ликвидации нищеты, борьбе с голодом и ВИЧ/СПИДом.
We share the view that it is necessary to continue to help Haiti to become a viable State able to stand on its own and Spain is working hard towards that goal bilaterally and multilaterally.
Мы согласны с необходимостью дальнейшего оказания Гаити помощи и преобразования этой страны в жизнеспособное и автономное государство, и Испания активно работает в этом направлении в двустороннем и многостороннем формате.
If we take peace to mean more than just the absence of war, but also justice and equity for all as a basis for living together in harmony and free from violence, I would point out, offering my own country as a humble example, that Malaysia has achieved that goal.
Если мы считаем, что мир — это не просто отсутствие войны, а еще и справедливость, равенство для всех как основа человеческого общежития в согласии и без насилия, то я мог бы предложить свою страну — Малайзию — как скромную иллюстрацию достижения этой цели.
The lower layer, our gut brain, has its own goals - digestion defense - and we have the higher brain with the goal of integration and generating behaviors.
У нижнего слоя, нашего кишечного мозга, свои собственные цели - поддержка пищеварения, - а задачами высшего мозга являются интеграция и моделирование поведения.
I believe that everyone here has tired of playing the role of extras for the Georgian regime, whose words contain not a shred of truth and whose foreign policy is aimed exclusively at provoking confrontation throughout the world in the pursuit of their own objectives which invariably run counter to the objectives of the Georgian people and to the goal of ensuring security in the Caucasus.
Думаю, все уже устали быть в роли статистов у грузинского режима, в словах которого нет ни доли правды и чьи внешнеполитические действия направлены исключительно на провоцирование конфронтации в мире ради решения своих собственных задач, не имеющих ничего общего ни с интересами грузинского народа, ни с задачами обеспечения безопасности на Кавказе.
In developing our thinking with regard to the First Committee, the Conference on Disarmament, the Disarmament Commission and other relevant bodies, it is important to see them as mutually reinforcing, each with its own added value, the guiding principle here being that the existence of these bodies should not be a goal in itself but only the means to attain better understanding, better cooperation and, in the end, better results in tackling the challenges of our time.
Анализируя деятельность Первого комитета, Конференции по разоружению, Комиссии по разоружению и прочих соответствующих органов, важно помнить, что они дополняют друг друга, что каждый из них по-своему ценен, а также исходить из того главного принципа, что существование этих органов не является самоцелью, и что они необходимы для расширения понимания и сотрудничества и, в конечном итоге, для повышения плодотворности усилий, направленных на противостояние современным вызовам.
Syria's behavior is closely related to its prospects for recovering its own occupied territory - the Golan Heights - and is clearly interested in a new peace process with Israel to achieve this national goal.
Поведение Сирии тесно связано с ее перспективами вернуть оккупированную часть собственной территории - Голанские высоты - и она явно заинтересована в новом мирном процессе с Израилем для достижения этой национальной цели.
My delegation therefore reaffirms that, until the international community achieves the genuine democratization of its own decision-making bodies, peacekeeping operations will continue to have further difficulties, such as those to which I have referred whereas they should be efficient tools that contribute to the attainment of the supreme goal of the United Nations: the maintenance of international peace and security.
Поэтому наша делегация еще раз заявляет, что, до тех пор пока международное сообщество не обеспечит подлинную демократизацию своих собственных директивных органов, миротворческие операции будут и впредь сталкиваться со все новыми трудностями, подобными тем, что были мною упомянуты выше, в то время как им следовало бы быть эффективным инструментом, способствующим достижению высшей цели Организации Объединенных Наций — поддержанию международного мира и безопасности.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert