Sentence examples of "pass on" in English
Moreover, though most of the savings implied by lower energy costs might initially show up in higher profits, over time, competition will force companies to pass on some of these windfall gains in the form of lower prices or higher wages.
Кроме того, хотя большинство из сбережений, вытекающих от снижения затрат на энергоносители первоначально появляются в более высокой прибыли, с течением времени, конкуренция заставит компании отказаться от более высокой прибыли и перейти на более низкие цены или более высокие заработной платы.
Perhaps there is some human soul who will pass on my final words to you.
Возможно, кто-то на словах передаст тебе мой последний привет.
If she don't pass on the information, you know you can trust your wife-to-be.
Если не передаст, вы будете знать, что можете доверять будущей жене.
He'd find the jobs, she'd pass on the orders to the California Gold Taxi Service cops.
Он находил работу, она передавала приказы копам из Золотого такси Калифорнии.
The amounts involved contribute to the creation of a new aristocracy that can pass on its wealth through inheritance.
Получаемые средства способствуют появлению новой аристократии, которая может передать свое богатство при наследовании.
Member States of the European Union should submit data to Eurostat, who will subsequently pass on these data to the UNECE.
Государствам- членам Европейского союза следует представлять данные в Евростат, который впоследствии передаст эти данные в ЕЭК ООН.
The more outstanding the company considering whether to retain or pass on increased earnings, the more important this factor can become.
Чем менее ординарна компания, обдумывающая вопрос, удержать ли возросший доход или передать его акционерам, тем значимее становится этот фактор.
Books kind of saved me in the last couple years, and that's a gift that I would like to pass on.
Книги своего рода спасли меня в последние два-три года, и это подарок, который мне бы хотелось передать дальше,
They fell in love and vowed to pass on the sauce to their children and their children's children till the end of days.
Они влюбились и поклялись передать рецепт соуса своим детям и детям их детей, и так до конца дней.
The education you have received you will, in turn, now pass on and so the real battle of life is starting for you too.
Обучение, которое вы получили вы теперь передадите другим, так же как настоящая битва за жизнь начинается для вас сейчас.
This programme is designed to preserve and pass on the valuable lessons and experience of special and personal representatives and envoys of the Secretary-General.
Цель этой программы — сохранить и передать другим ценные уроки и опыт специальных и личных представителей и посланников Генерального секретаря.
The idea was that individuals with superior genetic variants would be more likely to survive, reproduce, and pass on their genes than those without them.
Идея заключалась в том, что у людей с отличными генетическими данными будет больше шансов выжить, воспроизводить и передавать свои гены, чем у людей без подобных данных.
You can't do very much learning in your own life, it's so short, and there's nobody to pass on what you do learn.
Вы не можете узнать слишком много за свою собственную жизнь, поскольку она такая короткая. И некому передать то, что вы узнали.
And very few of them control for the possibility that parents pass on genes for - that increase the chances a child will be articulate or violent and so on.
И очень немногие учитывают возможное влияние генов: что родители просто передают гены, которые повышают шансы того, что ребёнок будет хорошо выражать свои мысли, или будет жестоким, и так далее.
And one that is not heritable because who would want to pass on to their children the archaic enhancement modules that they got 25 years earlier from their parents?
И они не будут наследоваться, потому что кто захочет передать своим детям устаревшие улучшающие модули, которые они получили 25 лет ранее от своих родителей?
While that land was nearly worthless today, the hope they all carried was that one day it would be a valuable legacy to pass on to their children and grandchildren.
Сегодня эта земля бесполезна и не имеет никакой ценности, но у всех появилась надежда, что когда-то это будет огромное состояние, которое можно будет передать детям и внукам по наследству.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert