Sentence examples of "presented" in English with translation "показывать"
Translations:
all5587
представлять4121
показывать104
предъявлять84
появляться37
преподносить19
презентовать6
предьявлять1
other translations1215
At the time, the legs I presented were groundbreaking in prosthetics.
Я показала искуственные ноги, на тот момент считавшиеся последним словом в области протезирования.
A woman was raped and presented with a series of photographs from which to identify her attacker.
Женщина была изнасилована, ей показали несколько фото для опознания насильника.
If you presented it with a chess board, it tried to figure out what you might mean by that.
Если вы показывали ему шахматную доску, он пытался определить, что вы хотели этим сказать.
Some students took their certificate and presented this to an educational institution at which they were enrolled for actual college credit.
Некоторые студенты взяли свой сертификат и показали его в своём учебном заведении, чтобы получить зачёт.
Additional data was presented that showed that in small cars, 850 mm head restraints could severely restrict rearward vision in the rearview mirror.
Были представлены дополнительные данные, которые показывают, что в малогабаритных легковых автомобилях подголовники высотой 850 мм могут существенно ограничить обзорность в заднем направлении через зеркало заднего вида.
But certain kinds of hypersensitivity, while entirely acceptable and laudable in themselves, may sometimes distort findings such as you have presented to me.
Но некоторые виды гиперчувствительности, абсолютно приемлемые и похвальные сами по себе, могут иногда искажать результаты, как, например, те, что Вы мне показали.
The Czech Trade Inspection presented the common assessment framework (CAF) project, showing how a quality management scheme (CAF) can be used in public administration.
Чешская торговая инспекция представила проект Общей системы оценки (ОСО), который показывает, как механизм управления качеством (ОСО) может использоваться в системе государственного управления.
The Development Research Center presented detailed estimates showing that the growth rate will continue to decline, reaching about 6% by the end of the decade.
Исследовательский центр развития предоставил подробные оценки, показывающие, что темпы роста будут продолжать снижаться, достигнув около 6% к концу десятилетия.
Additional data was presented that showed that in small cars (smaller than mini), 850 mm head restraints could severely restrict rearward vision in the rearview mirror.
Были представлены дополнительные данные, которые показывают, что в малогабаритных легковых автомобилях (меньше малолитражного) подголовники высотой 850 мм могут существенно ограничить обзорность в заднем направлении через зеркало заднего вида.
Data presented by Roger Pielke in the Natural Hazards Review in February shows that actual insured losses caused by the most important hurricanes since 1900 followed a U-shaped curve.
Данные, представленные Роджером Пилке в Обзоре Стихийных Бедствий в феврале, показывают, что действительные застрахованные потери, вызванные сильнейшими ураганами с 1900 года, следовали кривой в форме U.
When the team travelled later that day to another FAPC-controlled area 100 km to the south at Kandoy, it was presented with four child members of the platoon stationed there.
Когда те же сотрудники Секции в тот же день посетили еще один контролируемый ВСКН район, в 100 км к югу от Кандоя, им показали четверых детей, входящих в состав дислоцированного там взвода.
Gideon Rachman at the Financial Times also recently wrote about Japan’s demographic and economic travails, noting that the country presented an “unsettling” look into the future of wealthy low-fertility societies.
Гидеон Рахман (Gideon Rachman) тоже написал недавно на страницах Financial Times о демографических и экономических страданиях Японии, отметив, что эта страна показывает тревожный пример того, как будут в будущем выглядеть богатые общества с низкой рождаемостью.
The analysis of expenditure highlighted the fact that entries in the accounting system of the Secretariat and expense forecasts prepared by the Office of the Capital Master Plan were presented in different ways.
Анализ расходов показал, что проводки в системе учета Секретариата и прогнозы в отношении расходов, подготовленные Управлением генерального плана капитального ремонта, представлены в различных форматах.
In the body of data analysed here, the dissemination of reform efforts is notable, and their results are presented for the first time in concrete, verifiable units such as dollars and business days.
Анализ полученного массива данных показал, что сфера приложения усилий по проведению реформы расширяется, причем полученные результаты впервые представлены в таких конкретных и поддающихся проверке единицах, как доллары США и человеко-дни.
Days later, she is presented with another photo array of all new photographs, except that one photograph that she had some draw to from the earlier array is repeated in the second array.
Несколько дней спустя ей показали другую серию снимков, где все фото были новыми. Кроме той первой фотографии, которая привлекла её внимание ранее.
The review indicated that the presentation of the financial statements was generally consistent with those Standards except that accounts receivable and accounts payable were presented in net rather than gross terms, as discussed below.
Проверка показала, что формат финансовых ведомостей в целом соответствует указанным стандартам, за исключением того, что дебиторская и кредиторская задолженность была представлена не в валовом, а в чистом исчислении, как это объясняется ниже.
Speaker View to show the video stream or photo of the person who is currently speaking in the lower-right corner of the meeting window (leaving the stage available to show any content being presented).
Режим выступающего: в правом нижнем углу окна собрания расположено видеоизображение или фото человека, который говорит в данный момент (в области сцены можно увидеть содержание, которое он показывает).
There is still, of course, a substantial level of support for the anti-Yanukovych uprising, but the poll hardly shows the tidal wave of pro-Western feeling that has often been presented in the media.
Разумеется, поддержка восстания против Януковича остается на значительном уровне, однако той волны прозападных чувств, о которой часто говорит пресса, опрос не показывает.
The figures presented by the Controller showed that some Member States, in particular some developing countries, had done their utmost to meet their financial obligations; despite all kinds of practical difficulties; those efforts merited appreciation.
Приведенные Контролером цифры показывают, что некоторые государства-члены, в частности ряд развивающихся стран, делают все возможное для выполнения своих финансовых обязательств, несмотря на различные практические трудности; эти усилия заслуживают высокой оценки.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert