Sentence examples of "pressing into handstand" in English
You don’t see it, but you really feel as if they’re pressing you into this chair.
Их не видно, но ты прямо физически ощущаешь, как они на тебя давят.
In this context, it is perhaps to be expected that some countries might be tempted to use ratification to try to placate those pressing for improvements in human rights, thereby turning ratification into a substitute for, rather than a spur to, real improvements in human rights.
При таком положении вещей, вероятно, следует ожидать, что некоторые страны могут прельститься возможностью использовать ратификацию для того, чтобы успокоить тех, кто настаивает на улучшениях в области прав человека, превращая, таким образом, ратификацию соглашений в заменитель реальных улучшений.
The third, and most pressing, crisis is the result of massive flows of migrants from the Middle East and elsewhere into Europe.
Третий (самый острый) кризис стал результатом массового притока мигрантов с Ближнего Востока и из других стран в Европу.
China’s leaders must devote their attention to a staggering array of pressing problems at home: averting an economic slowdown that could push millions out of work and into the streets, the fallout from rural land reform, and efforts to manage enormous environmental and public health problems.
Руководители Китая должны посвятить свое внимание ошеломляющему множеству неотложных проблем у себя в стране: предотвращение экономического спада, который может лишить миллионы людей работы и выбросить их на улицу, нежелательные последствия реформы о сельской земле и попытки справиться с огромными экологическими проблемами и проблемами со здоровьем.
Our generation’s most pressing challenge is to convert the world’s dirty and carbon-based energy systems and infrastructure into clean, smart, and efficient systems for the twenty-first century.
Это самая важная задача нашего поколения – преобразовать грязные, основанные на углеводородах энергосистемы мира в чистые, умные и эффективные, то есть достойные XXI века.
One of our most pressing tasks today is to prevent the implosion of weak states. Another is to assist countries that have collapsed into violence to begin the slow process of recovery.
Поэтому самые актуальные задачи сегодня - это предотвратить имплозию слабых государств и помочь странам, охваченным насилием, начать медленный процесс восстановления.
The most pressing challenge therefore facing the international community is to galvanize and unify two assets- normative tools and the power of collective influence- into a coherent and concerted project- an effective regime of protection for war-affected children.
Поэтому самая насущная задача, стоящая перед международным сообществом, заключается в том, чтобы активизировать и объединить эти два инструмента: нормативную базу и силу коллективного влияния,- и превратить их в последовательный и согласованный проект- эффективный режим защиты детей, затронутых войной.
China also has become more insistent in pressing its territorial claims both to India's northeastern Arunachal Pradesh state and to the Japanese-controlled Senkaku Islands, with Chinese warships making more frequent forays into Japanese waters.
Китай также стал более настойчив в своих территориальных претензиях как к северо-восточному штату Индии Аруначал-Прадеш, так и к контролируемым Японией островам Сенкаку, китайские военные корабли при этом делают более частые набеги в японские воды.
While we recognize that the nexus between terrorism and the proliferation of weapons of mass destruction has become one of the most pressing security concerns facing the international community today, we are of the view that a level of consideration no less serious should be given to the danger of missiles falling into the wrong hands.
Хотя мы признаем, что взаимосвязь между терроризмом и распространением оружия массового уничтожения превратилась в одну из самых серьезных проблем безопасности, стоящих сегодня перед международным сообществом, мы считаем, что не меньше внимания следует уделять угрозе того, что ракеты попадут не в те руки.
Open Microsoft Management Console by clicking the Start button, typing mmc into the search box, and then pressing Enter.
Откройте консоль управления. Для этого нажмите кнопку Пуск, введите в поле поиска mmc и нажмите клавишу ВВОД.
But what they are doing, however, is dealing with the biggest problem of the moment but at the price of removing institutions and policies that policymakers before them had put into place to control problems which they felt to be the most pressing.
Однако, что они на самом деле делают, так это пытаются справиться с самой большой проблемой данного момента, но ценой устранения учреждений и стратегий, которые работавшие до них разработчики стратегий создали, чтобы контролировать проблемы, которые, как они чувствовали, будут наиболее насущными.
The need to set up a credible independent commission of inquiry to look into disappearances committed on both sides during the conflict remains a pressing outstanding issue, despite repeated commitments in agreements and elsewhere to do so.
Необходимость создания вызывающей доверие независимой комиссии по расследованию в целях раскрытия случаев исчезновения лиц в результате актов, совершенных обеими сторонами в период конфликта, по-прежнему остается насущной задачей, несмотря на неоднократные обязательства сторон, закрепленные в соглашениях, и другие заявления по этому поводу.
Indicators can be imposed into a chart by the "Insert — Indicators" menu commands or those of indicators managing sub-menu that can be opened by pressing of the button of the "Charts" toolbar.
Индикаторы можно наложить на график при помощи команд меню "Вставка — Индикаторы" либо команд подменю управления индикаторами, которое открывается кнопкой панели инструментов "Графики".
Indicators are imposed into the chart from the "Navigator" window by means of Drag`n`Drop technique, by execution of the "Insert — Indicators" menu command, or by pressing of the button of the "Charts" toolbar.
Индикаторы накладываются на график из окна "Навигатор" при помощи технологии Drag`n`Drop, командой меню "Вставка — Индикаторы" или кнопкой панели инструментов "Графики".
The list of indicators imposed into the chart can be viewed in the "Data Window" by executing of the "Charts — Indicators List" menu command, the chart context menu command of the same name, or by pressing accelerating keys of Ctrl+I.
Список наложенных на график индикаторов можно просмотреть в "Окне Данных", выполнив команду меню "Графики — Список индикаторов", одноименную команду контекстного меню графика, либо нажав клавиши-акселераторы Ctrl+I.
She talked her husband into having a holiday in France.
Она убедила мужа провести отпуск во Франции.
They make used cooking oil into soap at that factory.
На той фабрике они делают из использованного масла мыло.
He was slow in putting his idea into practice.
Он был медлителен в воплощении своих идей на практике.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert