Sentence examples of "pretends" in English
He pretends to be enthusiastic when his boss is around.
Он делает вид, что работает, когда начальник рядом.
No one pretends that we can prevent or alter the forces of nature.
Никто пока не претендует на то, что мы можем противостоять или каким-либо образом видоизменять силы природы.
Are top gun and memphis belle, And every time we drive somewhere, He pretends I'm his co-pilot.
"Лучший стрелок" и "Красавица Мемфиса" и каждый раз, когда мы едем вместе в машине он делает вид, что я его второй пилот.
It's like someone who has a serious illness and pretends it's the flu and it will just go away.
Это сродни тому, как серьёзно больной человек делает вид, что болен он всего лишь гриппом, который как-нибудь пройдёт сам собой.
Straight Christian Man Pretends To Be Gay For A Year
Натурал и христианин целый год притворялся геем
Indeed, though the US pretends not to intervene to weaken the dollar, it is actively doing precisely that via more QE.
Действительно, хотя США делают вид, что не вмешиваются, чтобы ослабить доллар, они активно делают это именно через QE.
Europe pretends to itself that this crime against humanity is no one’s fault.
Европа притворяется перед самой собой, будто это преступление против человечности не является чьей-либо виной.
But he pretends that this is an economic question, because he dare not argue, and does not believe in, the case for more political integration.
Но он делает вид, что это экономический вопрос, потому что не осмеливается выступать в поддержку большей политической интеграции, да и не верит в неё.
He sprinkles his magic Jesus water, and everybody pretends the bad shit never happened?
Он брызжет своей волшебной Иисусовой водой, и все притворяются, что никакого дерьма и не было?
While, on the one hand, the Greek Cypriot side pretends to negotiate for a just and lasting settlement, it rejects, on the other hand, the concept of a new partnership.
Хотя, с одной стороны, киприоты-греки делают вид, что участвуют в переговорах в целях достижения справедливого и прочного урегулирования, с другой стороны, они отвергают концепцию нового партнерства.
I'm a conjurer, who is someone who pretends to be a real magician.
я - иллюзионист, тот, кто притворяется настоящим магом.
Yet, instead of making the case that risk is intrinsic to economic development and developing a risk-balanced portfolio of projects (and loans priced accordingly), the Bank pretends that it can be infallible.
Тем не менее, вместо того, чтобы выступать за то, что риск присущ экономическому развитию и развитию портфеля роста и доходов проектов (и займов оцененных соответственно), Банк делает вид, что безупречен.
Or he can drag the people he pretends to love through an expensive and pointless trial.
Или он может протащить тех, кого притворяется, что любит, через дорогой и бесполезный суд.
Luke Harding has just written another “opinions differ on the shape of the earth” piece of stenography that pretends that the opinions of some of Boris Berezovsky’s close “friends” are just as reliable and newsworthy as statements from the police.
Люк Хардинг (Luke Harding) только что написал очередной опус на тему «Мнения о форме Земли расходятся». В нем он делает вид, будто взгляды некоторых «близких друзей» Бориса Березовского столь же надежны и достойны изложения в средствах массовой информации, как и заявления полиции.
So that leaves me, college, and the bartender who pretends he's smart but who methinks is secretly a jelly.
Так что остаемся я, колледж и бармен, который притворяется умным, но который, сдаётся мне, втайне простофиля.
It ignores, or pretends to ignore, that the use of the stick incites disobedience; that, with time, the oppressors and the oppressed often exchange roles and positions; and that many who were once at the helm at various stages of their lives have faded from historical memory, having forgotten that only God is everlasting, as are the universal principles of equality, fairness and justice.
Он игнорирует, или делает вид, что игнорирует, тот факт, что наказание порождает неповиновение; что со временем угнетатели и угнетенные часто меняются ролями и позициями; и что многие из тех, кто когда-то, в разные периоды своей жизни, находился на вершине власти, может быть предан забвению, ибо он сам забыл о том, что вечен только Бог, а также всеобщие принципы равенства и справедливости.
The danger of having two schoolboys shout threats in the playground is that one pretends to throw a punch and the other reacts by doing so.
Это похоже на двух школьников на детской площадке, которые грозят друг другу. Есть опасность, что один из них притворится, что бьет, а второй нанесет настоящий удар.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert