Sentence examples of "providing" in English with translation "предоставляться"
Translations:
all35678
предоставлять8621
обеспечивать6256
представлять5251
предусматривать3395
дать1734
обеспечение1279
данный1212
поддерживать885
предоставление878
содержать847
предусматриваться796
давать634
приводиться484
предоставляться458
привести299
обеспечиваться238
приведенный168
приводить89
даваться85
приводимый21
дающий16
приводящий7
предоставлявшийся4
давший4
приведший3
привозить2
дававший1
даваемый1
обеспечивавшийся1
other translations2009
A company charges fees for providing leverage.
Кредитное плечо предоставляется компанией на платной основе.
We want to thank our Xbox Live Gold members by providing two free game downloads a month.
Чтобы поощрить владельцев золотого статуса Xbox Live Gold, им предоставляется возможность загрузить две бесплатные игры в месяц.
In other words, Facebook is providing publisher partners with exactly same protections we use for our own site.
Иными словами, партнерам-издателям Facebook предоставляется такая же защита, какую мы используем для собственного сайта.
And if you look at the economy, it really is only providing opportunities now to people with a better education.
И если вы посмотрите на экономику, возможности сейчас предоставляются только людям с лучшим образованием.
The Zika crisis has highlighted an obvious reality: Not providing women with reproductive health information and services places their lives – and those of their children – at grave risk.
Кризис, вызванный вирусом Зика, высветил банальную реальность: если женщинам не предоставляется информация о репродуктивном здоровье и соответствующие услуги, их жизнь – а также жизнь их детей – оказывается под серьёзной угрозой.
The interest income earned, after providing for capital maintenance and administrative charges, is available to Government to finance its recurrent budget including balance of trade deficits (MDG Report 2004).
Заработанный доход в виде процентов после вычета амортизационных расходов и административных издержек предоставляется в распоряжение правительства для финансирования его текущего бюджета, в том числе для покрытия отрицательного торгового сальдо (доклад об осуществлении ЦРДТ, 2004 год).
In American domestic politics, these kinds of commands from the US Congress to states are known as “unfunded mandates;” ordering results without providing the resources necessary to achieve them.
В американской внутренней политике подобные указания Конгресса США штатам известны как «не финансируемые мандаты»: требуются результаты, но не предоставляется необходимых для их достижения ресурсов.
One successful UNESCO initiative is the creation of multipurpose community telecenters throughout the developing world, providing communication and information facilities - phone, fax, Internet, computers, audio-visual equipment - for a wide range of community uses.
Успешной инициативой ЮНЕСКО является создание многоцелевых телекоммуникационных центров во всех развивающихся странах мира, с помощью которых предоставляются услуги связи и информационные услуги - телефон, факс, Интернет, компьютеры, аудиовизуальное оборудование для широкого круга общественных пользователей.
The most increasingly common type of trading room that is familiar to retail traders, is that of a trading room providing a service of market signals or trading setups for a fee paid by the trader.
Наиболее общим типом трейдинг-рума, который знаком большинству трейдеров, является место, где предоставляются рыночные сигналы или торговые предустановки за определенную плату.
It provides technical assistance in developing and implementing new and strengthening existing national programmes; facilitating access to credit; promoting regional cooperation through the formation of enterprise-level networking; and providing Governments with policy advice on enterprise development.
В рамках программы предоставляется техническая помощь в разработке и осуществлении новых и в укреплении существующих национальных программ; в расширении доступа к кредитам; в развитии регионального сотрудничества путем налаживания взаимодействия между предприятиями; и в оказании правительствам помощи по вопросам политики, касающейся развития предпринимательской деятельности.
Parties, when providing support to REDD-plus actions in developing countries, { shall } { should } enter information into the NAMA registry on the extent and type of support to be provided, and the nature of the action to be supported.
Стороны при оказании поддержки действиям СВОД-плюс в развивающихся странах { вносят } { должны вносить } в реестр НАМА информацию о масштабах и виде поддержки, которая будет предоставляться, а также о характере действий, которые будут поддерживаться.
It is a partnership between UNEP, the World Conservation Monitoring Centre (WCMC), the World Wide Fund for Nature (WWF), IUCN and the UNESCO International Hydrological Programme, providing information, supporting networking, and promoting new commitments for conserving cloud forests.
В рамках этой инициативы, осуществляемой в партнерстве между ЮНЕП, Всемирным центром мониторинга природоохраны (ВЦМП), Всемирным фондом живой природы (МФЖП), МСОП и Международной гидрологической программой ЮНЕСКО, предоставляется информация, оказывается поддержка созданию сетей и поощряются новые проекты сохранения влажных лесов.
All citizens have equal rights to engage in physical culture and sport, to create athletic associations and sports clubs, to engage in professional sports and in commercial and entrepreneurial activities providing services to athletic and sports organizations and individuals, and to produce goods advertising related to physical activities and sports.
Каждому гражданину предоставляются равные права на занятия физической культурой и спортом, создание физкультурных объединений, спортивных клубов, ассоциаций, на профессиональную спортивную, коммерческую, предпринимательскую деятельность по оказанию услуг физкультурным и спортивным организациям и отдельным лицам, а также производить физкультурно-спортивные и сопутствующие товары, использовать физическую культуру и спорт в рекламной деятельности.
In order to create a favourable environment for non-governmental organization and civil society structures in Kosovo, the institution building pillar opened its ninth non-governmental organization resource centre in Kosovo Polje, providing information, technical equipment and assistance, as well as a meeting point for local community non-governmental organizations.
В целях создания благоприятных условий для неправительственных организаций и структур гражданского общества в Косово компонент организационного строительства открыл свой девятый справочный центр для неправительственных организаций в Косово Поле, в котором предоставляется информация, техническое оборудование и помощь, а также проводятся встречи неправительственных организаций местных общин.
Currently, 55 out of the 62 special schools under the subvention of the EMB are co-educational (the other seven schools are either boys schools or girls schools for children with behavioural and emotional difficulties), providing girls and boys with equal rights to free and universal basic education up to junior secondary level.
В настоящее время в 55 из 62 специальных школ, субсидируемых EMB, проводится совместное обучение (остальные семь школ- либо мужские, либо женские для детей с поведенческими и психическими отклонениями), при этом ученикам и ученицам предоставляются равные права на бесплатное и всеобщее базовое образование вплоть до младших классов средней школы.
These fundamental steps are be followed in every context: the process begins by jointly establishing the need for a rigorous approach to capacity development, followed by conducting assessments to establish the baseline capacity, suggesting responses based on the outcomes of these assessments, providing support for the implementation of these responses and helping to measure changes in capacity.
Этими основополагающими этапами и следует руководствоваться в любом контексте: процесс начинается с совместного выявления необходимости в применении последовательного подхода к развитию потенциала, после чего проводятся оценки с целью определения исходного потенциала, затем на основе результатов этих оценок выдвигаются предложения относительно принятия необходимых мер, предоставляется поддержка в целях осуществления этих мер и оказывается помощь в измерении прироста потенциала.
The Physical Culture and Sports Act affords all citizens equal rights to engage in physical culture and sport, to create athletic associations and sports clubs and associations, to engage in professional sports and in commercial and entrepreneurial activities providing services to athletic and sports organizations and individuals, and to produce goods and use physical culture and advertising relating to physical culture and sports.
Законом " О физической культуре и спорте " каждому гражданину предоставляются равные права на занятия физической культурой и спортом, создание физкультурных объединений, спортивных клубов, ассоциаций, на профессиональную спортивную, коммерческую и предпринимательскую деятельность по оказанию услуг физкультурным и спортивным организациям и отдельным лицам, а также производство физкультурно-спортивных и сопутствующих товаров, использование физической культуры и спорта в рекламной деятельности.
Video programming owners, not Microsoft, provide the captions.
Кодированные субтитры предоставляются владельцами видеопрограмм, а не корпорацией Microsoft.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert